[外電] no hard feelings

看板Kings (沙加緬度 國王)作者 (I love Man Utd!!!!!!!!!)時間16年前 (2009/12/30 12:57), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
No Hard Feelings http://0rz.tw/2uleV Former Monarchs forward Rebekkah Brunson, a starter on the team that won the 2005 WNBA Championship, hugged Gavin Maloof as the Kings co-owner walked through the tunnel after the Kings' victory over the Nuggets. (The Maloofs recently ceased operations of the franchise, primarily to devote their full attention to rebuilding the Kings). Brunson said she was immensely disappointed by the decision, but harbors no ill feelings. "I understand that this is a business," she said. "It's probably going to take two or three years to completely turn the (Kings) franchise around. But after that, I want them to bring us back. I want them to get another WNBA club. The city is going to miss us." Both Joe and Gavin Maloof have said they are receptive to the idea of owning another WNBA squad in the future, provided the league remains viable." 本段是關於WNBA的消息,季初老闆放棄WNBA的球隊要專心重建國王,但老闆也允諾未來還 是有在沙城看到另一支WNBA球隊的希望。 Coaxing them back 誘惑老球迷 The "We Want You Back" campaign - the Maloofs' attempt to entice former season ticket holders to reinvest in the club - resulted in approximately 100 new/old season ticket purchases during the game, according to a team source. Before tipoff, an estimated 3,000 former season ticket holders took the Maloofs up on their offer of two free tickets, a buffet dinner, and a chat with the head coach. Paul Westphal, who already has plenty on his, um, plate, nonetheless mingled with fans for about 30 minutes as they enjoyed the buffet. Westphal, in fact, has been amazingly accommodating for someone whose main task is turning last year's 17-65 win team into an entertaining and competitive product. 「我要你回來!」─老闆企圖吸引上季的季票持有者回籠,願意花錢在球隊身上,球隊公 佈對金塊的比賽賣出了一百套的季票。在比賽開始之前,約三千位上季的季票持有者接受 老闆的招待,拿到兩張免費的球票和一頓豐盛的晚餐,還有西法陪吃飯。西法吃很爽之餘 也很盡本分的和球迷聊天,一起享受這30分中的用餐時間。西法,有著驚人的能力,把上 季爐主轉變成富觀賞性和競爭力的球隊。 Brockman's effort reminiscent of another JB 洛客人的影響力讓人想起老貝﹝Jon Barry﹞ They were totally different players, of course, but Brockman is endearing himself to Kings fans because he plays with the passion and energy of former guard whose initials happen to be J.B. - Jon Barry, now a superb NBA analyst with ESPN. I also loved how Brockman explains his success at bumping larger, more talented players under the basket, which enables him to grab an inordinate share of rebounds for an undersized 6-foot-7 power forward. "It is mostly keeping them busy and moving around a lot," he said after collecting 10 boards. "I'm kind of like a pest. I think because I am shorter, I can get a little lower on their legs. That's where all your strength comes from. You're not pushing with your upper body, because then you would be off-balance." 他們是完全不同類型的球員,但洛克人受球迷喜愛的特質─熱情和活力都和老貝相似,老 貝現在是ESPN的名嘴。洛克人分享他如何以六呎七的身高在籃下和那些比他高大,比他有 天份的球員對抗的秘訣,今天抓下十個籃板的他說:「要不停的迫使他們移動,我就像條 蟲讓他們追著跑。我想因為我比較矮,所以我可以蹲的更低讓卡位更扎實,這是力量的來 源,你不可以只動上半身,這會讓你失去平衡。」﹝阿屁跟學長多學學吧﹞ Categories: Ailene Voisin -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.170.8 ※ 編輯: kingpredrag 來自: 118.167.170.8 (12/30 13:00)

12/30 20:30, , 1F
12/30 20:30, 1F
文章代碼(AID): #1BEjs_-U (Kings)
文章代碼(AID): #1BEjs_-U (Kings)