看板
[ Kings ]
討論串[外電] Martin's 'incredible journey' with K …
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
[skip]. "I'm ecstatic about that part." - 應該翻成 "我很高興這樣(改變發生了)。". "While Martin hadn't reached the point of demanding a trade". 應該翻成 "儘管馬丁還沒有到(向球隊)要求把自
(還有558個字)
內容預覽:
這是#1BVi5rv4那篇文章的原文,原始連結的文章已經被刪除了,. 但文章最下面willyt兄提供的連結可以看到原文。. Amick很有趣的文章大家可以看看。. Lost on the cutting room floor: Fegan represented Rubio. 剪輯室的一角:Rubi
(還有3185個字)
內容預覽:
Martin's 'incredible journey' with Kings comes to a close. 馬丁和國王的不思議之旅畫下句點. http://www.sacbee.com/kings/story/2548630.html. By Sam Amick. It didn't ta
(還有5926個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁