Re: [外電] Martin's 'incredible journey' with K …
※ 引述《kingpredrag (I love Man Utd!!!!!!!!!)》之銘言:
[skip]
: "You're always going to have your highs and low, but it's time to move on,
: and I'm ecstatic about that part."
: 「人生總有起伏,現在是時候改變了,我很高興我曾是球隊的一份子。」
"I'm ecstatic about that part." - 應該翻成 "我很高興這樣(改變發生了)。"
: In making the trade that brought the Kings a much-needed power forward in
: Carl Landry, basketball President Geoff Petrie unintentionally did Martin a
: favor. While Martin hadn't reached the point of demanding a trade, the
: sixth-year player from Western Carolina University had been considering
: leaving for months.
: 這場交易帶來了球隊最需要的大前鋒Carl Landry,球隊總管Geoff Petrie幫了馬丁一個小
: 忙。在馬丁尚未得知被交易時,這位來自西卡羅萊納大學的六年級球員也認為自己在球隊
: 的來日無多。
"While Martin hadn't reached the point of demanding a trade"
應該翻成 "儘管馬丁還沒有到(向球隊)要求把自己交易掉的地步"
: "It (was) time because the 20-point (scoring) seasons every year didn't
: really mean as much to me as they did the first time, the second time, and it
: was just time for opportunity to showcase it somewhere else," he said. "With
: a guy like me, I'm going to be playing 35 or 40 minutes a night, and that
: takes a hit on the younger guys who they're so high on."
: 「我想是時候到了,每季得20分以上對我而言不代表甚麼,然而人們總是一再地提及,現
: 在終於有機會讓我到其他地方展示我的能力。」
: 「很高興能和喜歡我的人﹝應該是指愛德曼﹞一起打球,我每晚大概能上35至40分鐘,把
: 握每次的得分機會帶領年輕人獲勝。」
"a guy like me" 是指 "像我這樣的一個人"。
"With a guy like me, I'm going to be playing 35 or 40 minutes a night,
and that takes a hit on the younger guys who they're so high on."
整段應該翻成:
"像我這樣的一個人,我需要每天晚上都有 35 到 40 分鐘的上場時間,
但這樣會影響到那些他們(教練和管理階層)評價很高的年輕球員們
(的表現機會)。"
: Martin's stance was the byproduct of the changing sentiment around him that
: began last season. He was no longer the "Golden Boy" for whom a number of
: trades were made, in part, to help him flourish. Mike Bibby and Ron Artest,
: for example, were sent to Atlanta and Houston, respectively.
: 馬丁會有這種看法來自於上季球隊的轉變,在數宗交易後,阿泰被送到休士頓,Bibby被送
: 到亞特蘭大,此時馬丁也了解自己不再是球隊的金童。
這段翻譯意思錯了。
"He was no longer the "Golden Boy" for whom a number of trades were
made, in part, to help him flourish."
是指 Bibby 和 Artest 的交易是為了幫助 Martin 的表現開花結果。
原文的意思是,Bibby 和 Artest 的交易是為了讓 Martin 成為球隊裡的金童。
這段的第一句提到的球隊氣氛轉變,是從上個球季才開始的,那時 Bibby
和 Artest 早就都離開了。
: Despite opting to break it up, Petrie disputed the notion that the trade was
: related to how the two players fit.
: 儘管這個夢已經被打碎,Petrie辯稱之所以會交易正是因為這對組合的成效不彰。
誤會大了。
"Petrie disputed the notion that the trade was related to how the two
players fit."
應該翻成 "Petrie 駁斥交易的原因和兩位球員搭配的情況有所關連"。
: "In all fairness to Kevin, I think it's really hard to live up to those kinds
: of expectations when you've been out that long," he said. "I really did think
: that the last three of our last four games or so he was starting to look like
: his normal self."
: 「這不能全怪馬丁,當你缺席這麼久後你很難馬上達到大家對你的期望。我真的認為他在
: 過去四場比賽已經恢復他的平常水準。」
: The problem, as Martin saw it, though, was far less focused on Evans. Younger
: players were none too thrilled to give significant playing time back, while
: Martin grew frustrated that he wasn't featured more heavily in coach Paul
: Westphal's offense.
: 問題在於﹝由馬丁的觀點﹞大家都沒注意到reke的部份,年輕人浪費太多進攻時間。馬丁
: 因為自己並不能很有效地融入Paul Westphal的攻擊體系感到很沮喪。
: "When I was hurt, you look at how guys started to develop," he said. "There
: was a new energy and stuff like that, and now you start to build a system
: toward their strengths because your main player was out so long."
: 馬丁:「當我受傷的時候,我看著這些年輕人開始成長。球隊充滿著新氣息,接著球隊
: 開始以新人打造新的系統,因為身為球隊主幹的你缺席太久了。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.234.19
推
02/23 16:24, , 1F
02/23 16:24, 1F
→
02/23 16:25, , 2F
02/23 16:25, 2F
推
02/23 16:28, , 3F
02/23 16:28, 3F
推
02/23 16:31, , 4F
02/23 16:31, 4F
推
02/23 16:41, , 5F
02/23 16:41, 5F
推
02/23 17:03, , 6F
02/23 17:03, 6F
推
02/24 00:25, , 7F
02/24 00:25, 7F
推
02/24 01:03, , 8F
02/24 01:03, 8F
討論串 (同標題文章)
Kings 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章