[轉錄]Coria Crashes Out
※ [本文轉錄自 Tennis 看板]
作者: iarukas (...) 看板: Tennis
標題: Coria Crashes Out
時間: Sat Jun 26 03:17:16 2004
第一次翻網球外電,許多地方呈現亂猜...XD。雖然只要上官網就看得到,還是請大家多
多指教:P
Coria Crashes Out
http://www.wimbledon.org/en_GB/news/reports/2004-06-25/200406251088160821446
.html
Friday, June 25, 2004
Guillermo Coria,今天無力抵擋手感火熱的對手--德國的 Florian Mayer,而在溫布
頓的草地上慘遭淘汰出局。這位現任的 '紅土之王',應該很高興能回到他熟悉的場地
上,不用再面對草地。(譯:什麼鬼,別亂講XD)
Guillermo Coria, the current 'King of Clay', will be happy to return to
that surface following his latest outing on the grass of Wimbledon where
he found Germany's Florian Mayer too hot to handle on the day.
由於他血統純正的紅土背景,他十分習慣於長時間的比賽,包括在草地上。他的第一輪
五盤大戰從星期一一直打到星期四。(譯;還不是因為倫敦愛下雨)
With his clay court pedigree he is well accustomed to long matches which
now includes the natural surface following his first round five set epic
which started on Monday and finished on Thursday.
這次,從德國來的 Florian Mayer,經過兩小時又 24 分鐘的纏鬥,最後以一計正手空
中抽擊以 4-6,6-3,6-3,6-4 結束了這位第三種子在溫網的挑戰。
On this occasion, Florian Mayer of Gremany, kept him on court for two-hours
and 24-minutes before striking the winning forehand volley to end the third
seed's challenge, 4-6,6-3,6-3,6-4.
這是 Mayer 首度在溫布頓亮相,他打球自由奔放,使他的世界排名升至 66 位。在面
對這位嬌小的阿根廷選手時,絲毫沒有任何畏懼(Gumy:請不要欺負我矮),這令他得以
滿場跑,成功的挽救一些幾乎不可能回擊的致勝球。
Mayer, making his Championship debut, has a free swinging style which has
seen him rise to 66 in the world rankings, was never intimidated by the
diminutive Argentine and which continually saw him successfully chasing
down seemingly unreturnable winners.
這位 20歲來自 Bayreuth 的選手,毫無任何贏球壓力,很快便從第一盤的失利中站穩
腳步; 第一盤無疑的只是他用來熟悉對手用的,自此之後, 他彷彿就像摸清了這位闖
進法網決賽的對手的底細一般,掌控了比賽的全局。
With basically nothing to lose, the 20 year-old from Bayreuth recovered
well from the loss of the first set; a set he no doubt used to familiarise
himself with his opponents game as from that moment he gained control
seemingly having got the measure of French Open finalist.
然而, Coria 的失敗也可能和他的身體狀況有關,從他抵達球場時肩膀包裹了厚重的
固定帶便可略知一二。而在第三盤中,當兩人打平時,他的肩膀還是出了問題。
Coria's fitness, however, may well have played a part in his defeat as it
became evident he had arrived on court with a heavily strapped shoulder
which then required attention in the middle of the third set when the
match was evenly poised.
在因傷暫停時, Coria 的雙肩和手臂都接受了按摩,但當他回到場上時,還是因為一
計反手擊球掛網,而失去了發球局。雖然 Coria 力圖振作破發,但他還是再度保不住
發球局,這次,連一分都沒有拿到。
Having had both shoulder and arm massaged in a medical time out, he returned
to court only to drop his serve by netting a backhand. Coria recovered by
levelling immediately only to fail to on his own serve for a second time in
the set, this time to love.
這個發球拿下這盤並取得 2-1 領先的絕佳機會, Mayer 可不會錯過,並在 Coria 笨
拙的正拍掛網之後,如願拿下第三盤。
The opportunity to serve out and gain a psychological 2-1 lead was a chance
Mayer was not going to miss, and forcing the pace he claimed it when Coria
fumbled a forehand into the net.
兩個選手整場比賽大部分都在對抽,最長的一次更對抽多達 25 下。
For much of the match, the two combatants matched each other stroke for
stroke, the longest involving some 25 shots.
兩人的對決是一場精彩刺激的好戲,只見兩人幾乎滿場飛奔,而 Coria 的腳步卻不受
控制,整場比賽至少四次絆倒在地。
The confrontation was a fascinating affair with both players being stretched
fully around the court and Coria, who found the footing not to his liking
went to ground on at least four occasions.
----------------------------------------------------------------------------
G. Coria Interview
Friday, June 25, 2004
THE MODERATOR: Good afternoon, Ladies and Gentlemen. Can I present Guillermo
Coria. We're going to do what we did last time, which is translate questions
from English into Spanish and then do the reverse. Are there any questions in
English?
Q. Before the French Open, you were talking about the problems you had with
kidney stones. Has that been sorted out now?
GUILLERMO CORIA: Yes, it has been sorted out. And hopefully it won't ever
happen again. But when I go home to Argentina, I'm going to have some tests
to find out why I got them in the first place.
Q. At the moment, it's completely clear?
GUILLERMO CORIA: Yes.
Q. How much did the four days that it took to complete the first round match
affect you today in your match?
GUILLERMO CORIA: No, it didn't really affect me. Because, as I have already
said, all that time waiting was good for my arm.
Today I met a player who made good use of all his opportunities, who did
everything well, and there was nothing I could do about it.
Q. What will you do now? Do you go back to Argentina? Do you begin preparing
for the US hard court season?
GUILLERMO CORIA: I'm going to take five days off for a rest, for a holiday. I
haven't decided yet whether I'll take this holiday at home or whether I will
spend these days in Europe.
And after that brief holiday, I will go home to train. I don't know whether
I will be playing in Stuttgart, where I am on the list, or whether I will be
playing in the tour hard courts.
Q. What tournaments do you expect to play in the run up to the US Open? Will
you play Toronto, Cincinnati?
GUILLERMO CORIA: Toronto, Cincinnati, Olympic Games, US Open.
Q. Is your wife here with you in Wimbledon?
GUILLERMO CORIA: Yes. (這什麼白癡問題..-_-||)
Q. And is she traveling a lot more with you now than before?
GUILLERMO CORIA: She tries to travel with me. But sometimes she has to study.
Q. Is her studying part-time then in that case?
GUILLERMO CORIA: Yes, she's doing her exams. She's studying on her own and
then sitting for her exams.
Q. In Buenos Aires?
GUILLERMO CORIA: In Rosaria.
Q. You seem very calm, serene, despite the loss today. I sense a peace in you
today. Can you explain?
GUILLERMO CORIA: If you lose, having done your best, particularly the way I'm
feeling now, referring to my injury, there's nothing you can do.
Q. The injury you're referring to?
GUILLERMO CORIA: The shoulder, all this area of the shoulder and the arm.
I've got some liquid up here. It's all affected.
Q. Could you confirm who your sponsors are, apart from your kit sponsor?
GUILLERMO CORIA: Only adidas and Prince.
Q. No one else in Argentina?
GUILLERMO CORIA: No.
THE MODERATOR: Questions in Spanish, please.
Q. You seemed relaxed, comfortable.
GUILLERMO CORIA: I was in great pain. And I knew I had to serve, have strong
serves. I knew also, I was aware, that the pain was gradually getting worse.
Q. Was today the day you were most in pain?
GUILLERMO CORIA: Yes. I don't know if it had to do with the weather, the fact
that it was cold in the morning. And yesterday, when I went in for the two
final points, I was also in very great pain. I was taking anti-inflammatories
and applying ice, and also the trainers were really working on it.
Q. Did you have problems before this tournament with the injury to your right
arm?
GUILLERMO CORIA: No. It's the first time in my life that I have this pain
from this injury, and it's worse than when I had that problem with my
kidneys. And even worse than when last year I had this torn muscle in my
leg.
The balls are really heavy, and that are lots of players that have exactly
the same problem. I think that what did me in was the two matches I played in
Holland.
Q. Are the balls the same in Holland?
GUILLERMO CORIA: Yes, they're all the same.
Q. These five days that you've just said you're taking off as a holiday, no
tennis?
GUILLERMO CORIA: Yes, it's going to be rest only because the two tournaments,
the previous one on clay and this one, have been lengthy, so I need a rest.
--
唉,Gumy 你實在傷太多了。請好好養傷。
!Vamos El Mago! Vemos en el US OPEN.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.134.10
推
61.230.110.181 06/26,
61.230.110.181 06/26
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.110.181
Latin_AM 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章