Re: [外電] 不能說的規定

看板MLB (美國職棒/大聯盟)作者 (La Jolla)時間15年前 (2010/05/06 15:12), 編輯推噓85(85029)
留言114則, 76人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
http://sports.yahoo.com/mlb/blog/big_league_stew/post/The-Code-Ten-unwritten-baseball-rules-you-mig?urn=mlb,238853 http://tinyurl.com/2e8gwx8 這篇有些打者提供的觀點 The 'Code': Ten unwritten baseball rules you might not know By Jason Turbow Ed. note: Jason Turbow is author of the new, critically-acclaimed book "The Baseball Codes." It's available for purchase through the book's Web site. Last month, when A's pitcher Dallas Braden(notes) called out Alex Rodriguez (notes) for cutting across the Oakland Coliseum mound, the country was informed of a small slice of baseball's Code that had lain mostly dormant in recent memory. A-Rod事件再度提起。 It was only one of a litany of unwritten rules that covers major leaguers' actions, designed essentially to preserve a baseline level of respect between competitors. They constitute the moral fabric of the game. 這只是眾多不見於MLB正式規定裡非正式規定之一。這些規定的用意主要是為了維護 對競爭對手最基本的尊敬。他們點出了這球賽最基本的道德觀。 The best known of these rules tells players not to steal a base when their team holds a big lead in the late innings of a game. Others include barring overt displays of exuberance in all but the most extreme circumstances; the hitter who watches his own home runs is the most egregious of violators in this category. 最為眾人所知曉的,就是在比賽尾聲球隊大幅領先的時候絕對不盜壘。其他的包含 不過份的臭屁。最嚴重的就是過度「欣賞」自己打出的全壘打。 Many fans have heard of these rules (Alex Rodriguez himself was unaware of one) . Some sections of the Code, however, fly under the radar (even for baseball insiders, to judge by the number of people within the game who had never heard the rule about restraint from crossing the pitcher's mound). So, without further delay, here are 10 of baseball's more obscure unwritten rules: 許多球迷都聽過這些規定(A-Rod似乎至少不曾聽過其中一條)。有些規定是鮮為人知 。所以,在這裡提供十條不為人知的規定。 1. Don't swing at the first pitch after back-to-back home runs 當一個投手已經被夯出背靠背之後,他投的第一球絕不揮棒 This is a matter of courtesy, respect for a pitcher who is clearly struggling , offering just a sliver of daylight with which to regain his senses. When Yankees rookie Chase Wright(notes) gave up back-to-back-to-back-to-back homers against Boston in 2007, the guys who hit numbers three and four — Mike Lowell(notes) and Jason Varitek(notes) — each watched a pitch before taking a cut. "Let him know, okay, I'm not swinging," said Hal McRae. "I know you're out there trying to do a job, and I have to do a job — but you've just given up back-to-back home runs. So I take the first pitch." 這是風度的問題。對一個明顯有問題的投手,讓給他一絲的希望讓他重新振奮。當洋基 菜鳥投手Wright被夯出背靠背靠背靠背的時候,當時第三和第四位打全壘打的打者, Lowell和Varitek,都至少看了一球才揮棒的。 McRae說「讓他知道,這球,我不揮棒」「你在那裡做你的工作,而我也有我的工作。但 是你已經被夯了背靠背,所以第一球我不揮。」 2. Don't work the count when your team is up or down by a lot 無論你的球隊是輸很多或是贏很多,不要太要求選球 This is true for both pitchers and hitters. Nobody wants to see the fifth guy on a bullpen's depth chart nibbling on the corners in the late innings of a blowout. Similarly, hitters are expected to swing at anything close. It's an effort to quickly and efficiently end a lopsided contest. 這適用於投手和打者。沒有人想看牛棚第五號救援投手在一場已經差距很大的比賽裡一直 投邊邊角角的球。相同的,打者也被預期只要看似好球的球都要揮。大家都應該致力於快 速有效率的解決這場勝負已定的比賽。 3. When hit by a pitch, don't rub the mark. 被球K到,別去揉被打到的地方 This one is all about intimidation or lack thereof. It's a hitter's way of elling the pitcher that his best shot — intentional or otherwise —didn't hurt. Pete Rose made a point of sprinting to first base after being hit, to ensure that he stripped all satisfaction from the pitcher. "It's a macho thing, like a fighter who gets clocked in the mouth and shakes his head like it didn't hurt him," said Rich Donnelly. "But believe me, it hurts." Lou Brock was the only hitter Sandy Koufax ever threw at intentionally, and despite the fact that his shoulder was fractured by the pitch, forcing him from the game, never once did he rub the spot. The Washington Post once reported that Don Baylor "was hit by 267 pitches yet never rubbed, even once. Of course, several of the balls had to be hospitalized." 這比較像是心裡戰術。這是打者告訴投手你的全力一擊,不論故意與否,沒有傷到我的 方法。Rose被打到之後永遠都是快跑到一壘,用這方式來抹殺投手任何可能的滿足感。 Donnelly說「這是男人天性。就上個被正中嘴巴的鬥士,甩一甩頭假裝什麼事情都沒發生 。但是我告訴你,很痛的。」 Brock是Koufax唯一故意K到的打者,而且雖然他被K到肩膀骨折致使他因傷下場,他不曾 去處碰被K到的地方。華盛頓郵報曾報導說Baylor「被267球K到過,但從來不曾揉過被K 到的地方。尤其其中有幾球甚至造成他住院。」 4. Don't stand on the dirt cutout at home plate while a pitcher is warming up 當投手熱身時,別站在本壘附近那個泥土圈裡 Just as Braden dismissed A-Rod's attempt to enter his sacred space, the area around the plate is meant only for the hitter, and then only when it's time for him to hit. Should a pitcher be getting loose before an at-bat, it's strictly off-limits. "I stay as far away from the cutout as I can when the pitcher is warming up," said Ken Griffey Jr.(notes) "If they could, they should put the on-deck circle in left field to make me happy. I don't want anything to do with messing with the pitcher when he's getting ready." 就如同Braden因為A-Rod侵犯他的神聖空間而大發脾氣,本壘附近空間只屬於打者的,並 且是當輪到他打擊的時候。如果在打擊之前投手正在熱身,那絕對是禁止進入的區域。 Junior說「如果可以的話,他們把打擊準備區放到左外野的話,我會最高興。我不想和 一個正在熱身的投手有任何瓜葛。 5. Don't walk in front of a catcher or umpire when getting into batter's box 進入打擊區時,不要從裁判或捕手前面走過去 This is respect, pure and simple. If the line from your dugout to the batter's box takes you between the pitcher and the catcher, walk around. Like the A-Rod incident, you'll likely never hear about this one until a player is called out for brazenly violating it. 這規定很簡單。單純的出自於敬意。如果休息室到打擊出的直線路線經過投手與捕手中 間,繞過去。就如同A-Rod事件一樣,除非真的有人這樣子做被K,不然你不會聽說有這 一條的。 6. Don't help the opposition make a play (bracing them from falling into the dugout, etc.) 絕對不要幫助別隊球員(例如在休息室附近接球的時候去扶他們以免他們跌倒) In 1998, Dodgers left fielder Matt Luke braced Arizona's Andy Fox as the third baseman staggered into the Los Angeles dugout while chasing a pop fly. He knew the Code, but he had also been Fox's roommate in multiple levels of the Yankees' minor-league system, and was so tight with him that Fox had served as an usher in his wedding. Even then, he had his limits. "I waited until he made the play," said Luke in the Riverside Press Enterprise. "I wanted to prevent an injury. We're competing out there, and not for one second do I want to help the opposition." 1998年,躲人左外野手Luke曾經扶了當時為了街高飛球而衝到LA休息室附近的ARI三壘手 Fox一把。他知道這個規定,但是他和Fox曾經在洋基小聯盟裡當了許久的室友。甚至還是 Fox婚禮的招待原。儘管如此,他仍嚴守本分。Luke說「我等到他已經接到球了,才去扶 他。我不想讓他受傷。我們兩個球隊在比賽,所以我不曾有一分一秒想要幫他接到球。」 7. Relievers take it easy when facing other relievers 當對方救援投手站進打擊區時,投球的救援投手不會太刁難他 The caveat to this piece of the Code is that for the most part, relievers don't step to the plate in close games, which gives their counterparts on the opposing team some leeway in their approach. "You'd probably give them all fastballs," said Dave LaRoche. "It was just a professional courtesy type of thing. Here it is — I'll give you a chance to hit it if you can." 主要原因是因為救援投手鮮少有機會在戰況激烈的比賽中站上打擊區。LaRoche說「大概 全都是直球吧」「這是職業風度。我給你機會,你本事就打打看」 8. Follow the umpire's Code when addressing them on the field. 在場上跟裁判講話也是有規定的 This is a book in itself. How one talks to umpires goes a long way toward getting favorable calls, or at least not getting thrown out of a game. ("That call was horse----" is generally acceptable; "You're horse----" is never acceptable.) Some savvy teams go so far as to post headshots and bios in the clubhouse for the umps working that day's game, so that players can butter them up a bit. Still, there are ways to express anger without getting tossed. After umpire Shag Crawford called Dick Groat out on a play at second base, Groat told him, "You're still the second best umpire in the league." Then he added that the other 19 umpires were tied for first. 這部份可以單獨出書了。跟裁判講話的方式會影響到是有會得到有利判決,或是否會被 驅逐出場。例如 你這判決太狗屎了 通常是被接受的,但是 你這狗屎 是永遠都不被接 受的。有些球隊甚是至會把裁判的大頭照跟基本履歷貼在球隊休息室裡,這樣球員可以 更瞭解裁判,也有共多空間可以拍馬屁。 當然,仍然存在有方法讓你表達你的憤怒但是不被驅逐出場。在裁判Crawford判Groat 在二壘出局之後,Groat跟他說「你仍然只是全聯盟第二好的裁判」然後他又附註「 其他19名裁判並列第一」 9. Pitchers stay in the dugout at least until the end of the inning in which they get pulled 投手至少要待在休息室待到你被換下來的那局結束為止 This is purely about respect for one's teammates. "I know you're having a tough day, but give your teammates the respect to stay out here until the end of the inning," said Sean Casey(notes). "You don't want to show that you think the game's already lost." 這是為了尊重你的隊友。Casey說「我知道你今天可能投的很糟,但是至少待到那局結束 再離開,至少要尊重你的隊友。你不想表現出這場球賽已經輸掉的行為」 10. Pitchers never show up their fielders 投手絕不怪罪自己的野手 This doesn't happen frequently, but when it does, players notice. One pitcher who made a habit of excessive body language on the mound was Gaylord Perry, who would put his hands on his hips and stare down fielders who made errors behind him. "That bothered me because nobody glared at him if he gave up a home run or something like that," said Dave Nelson, Perry's teammate on the Rangers. "I always felt like I deserved the same respect because I'm out there busting my butt just like he is, and if I make an error, it wasn't because I was doing it on purpose." Perry's teammate in Cleveland, Oscar Gamble, had a different take: "If you don't do right, if you miss a ball you should have caught, you expect the fans to boo you," he said. "And this fan, Gaylord, was a player. That's the way I looked at it." Perry, however, was occasionally able to find his fielders innocent of wrongdoing. Once, after shortstop Todd Cruz fielded a grounder and air-mailed the ball into the stands, Perry withheld judgment. "Too much stuff on the ball ," he said after the game. 這不常發生,但是發生的時球員都會注意到。Perry就是一名習慣用太超過的身體語言 的投手。他會雙手插腰並且瞪著剛犯失誤的野手。 Nelson,Perry在條子的隊友說「這很困擾我。因為沒有人在他被夯全壘打或怎樣的時候 去瞪他。我覺得我應該得到相同的尊重。我跟他一樣都在為球隊賣命。如果我失誤了,不 是因為我故意失誤的。」 Gamble,Perry在CIN的隊友有另外的看法「如果我失誤了,沒接到一個該接到的球, 你會預期球迷噓你。而這個噓你的球迷,Perry,是個球員(雙關 player可解為球員,也 可解為認真投入於比賽的球員)。這是我的看法。」 雖然如此,Perry也常常幫自己的野手辯解。有一次,游擊手Cruz接了一個滾地球但是爆 傳傳到觀眾席裡。Perry沒有發怒。賽後他說「球上太多東西了(大概滑手吧)。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.55.232

05/06 15:15, , 1F
未看先推!
05/06 15:15, 1F

05/06 15:17, , 2F
最後一條 HE抓了波~
05/06 15:17, 2F

05/06 15:21, , 3F
小小郭那隻HR是不是違背第一條阿??有點記不清楚
05/06 15:21, 3F

05/06 15:23, , 4F
你這判決太狗屎了 OK 你這狗屎 byebye
05/06 15:23, 4F

05/06 15:25, , 5F
如果打者已經吞了3K 投手第四次遭遇應該只投直球嗎XD
05/06 15:25, 5F

05/06 15:25, , 6F
感謝用心的翻譯
05/06 15:25, 6F

05/06 15:25, , 7F
背靠背靠背靠背靠盃
05/06 15:25, 7F

05/06 15:26, , 8F
我記得RJ在ARI曾經因為Gonzalez失誤在dugout幹架
05/06 15:26, 8F

05/06 15:26, , 9F
而且以前聽說投手打擊只能投直球對決 但是事實並非如此
05/06 15:26, 9F

05/06 15:27, , 10F
原來BB尼也是說不成文規定,結果也是被罵菜鳥XDDD
05/06 15:27, 10F

05/06 15:27, , 11F
還有大Z跟Barrett幹架 怪隊友好像也常看到
05/06 15:27, 11F

05/06 15:28, , 12F
所以MO被保送其實是KRod讓他的? XD
05/06 15:28, 12F

05/06 15:28, , 13F
Kuo不只揮第一球,還送一個超秋的甩棒動作XD
05/06 15:28, 13F

05/06 15:30, , 14F
這就是為什麼他那個揮棒上了ESPN討論?XD
05/06 15:30, 14F

05/06 15:30, , 15F
平平都是Rodriguez BB尼就被唸得很慘
05/06 15:30, 15F

05/06 15:33, , 16F
這就人緣好壞 一樣是菜鳥嗆老鳥 A-ROD就被罵翻 K-ROD沒事
05/06 15:33, 16F

05/06 15:37, , 17F
別人的球不知道 但是 Perry的球上 東西應該真的不少
05/06 15:37, 17F

05/06 15:38, , 18F
第七點黃色字那邊有錯字 "本是">>"本事"
05/06 15:38, 18F

05/06 15:38, , 19F
去年小王子跟Manny Parra幹架好像就是Parra那局結束前
05/06 15:38, 19F

05/06 15:38, , 20F
就想回更衣室?
05/06 15:38, 20F

05/06 15:39, , 21F
第10點 要來複習一下這影片http://ppt.cc/ydz7
05/06 15:39, 21F

05/06 15:42, , 22F
果然小小郭那棒踩了第1條?
05/06 15:42, 22F

05/06 15:45, , 23F
第10條…那投手可以怪罪自己家的打線嗎?
05/06 15:45, 23F

05/06 15:47, , 24F
是Parra嗎? 我有點忘了,不過的確是嚴重衝突....
05/06 15:47, 24F

05/06 15:48, , 25F
話說回來,如果季後賽還沒打完,SP就先準備放假了,那感覺應
05/06 15:48, 25F

05/06 15:48, , 26F
該也滿差的...
05/06 15:48, 26F

05/06 15:49, , 27F
看到這ID就想推一下電光人隊:P
05/06 15:49, 27F

05/06 15:52, , 28F
Go Chargers!
05/06 15:52, 28F

05/06 15:53, , 29F
影片第二次幹麻摔手套阿? 沒發生失誤不是?
05/06 15:53, 29F

05/06 16:02, , 30F
第一條怪怪的 如果是末段局數落後一兩分的球隊
05/06 16:02, 30F

05/06 16:02, , 31F
05/06 16:02, 31F

05/06 16:03, , 32F
打完背靠背後對方投手第一球又紅中過來 沒有不揮的
05/06 16:03, 32F

05/06 16:03, , 33F
的道理吧 很有可能因為這球導致比賽的輸贏啊
05/06 16:03, 33F

05/06 16:05, , 34F
第八點好好笑
05/06 16:05, 34F

05/06 16:09, , 35F
當然還是要看比分的差距....
05/06 16:09, 35F

05/06 16:10, , 36F
如果大幅落後我還是贊成揮棒....
05/06 16:10, 36F

05/06 16:10, , 37F
如果大幅領先就算了,算欠他的...
05/06 16:10, 37F

05/06 16:16, , 38F
看到第10點我也是想到下柳...
05/06 16:16, 38F

05/06 16:18, , 39F
第一次聽到第一點的說法 果然是看板長知識
05/06 16:18, 39F
還有 36 則推文
還有 1 段內文
05/06 18:39, , 76F
而且連續三球被三人轟,投手還真倒楣到不行
05/06 18:39, 76F

05/06 19:01, , 77F
小小郭表示:投手不在此規定吧?XD
05/06 19:01, 77F

05/06 19:06, , 78F
感謝翻譯~ 感恩~
05/06 19:06, 78F

05/06 19:14, , 79F
我第一個想到的也是小小郭
05/06 19:14, 79F

05/06 19:15, , 80F
那連續在同一局轟人家2隻滿貫砲怎辦XD
05/06 19:15, 80F

05/06 19:19, , 81F
是球要住院 不是人要住院
05/06 19:19, 81F

05/06 19:20, , 82F
↖ 樓上是我很崇拜的鐵廚
05/06 19:20, 82F

05/06 19:23, , 83F
請問一下 小王子爆走是為啥阿????
05/06 19:23, 83F

05/06 19:40, , 84F
05/06 19:40, 84F

05/06 19:57, , 85F
推推!!! 謝謝翻譯
05/06 19:57, 85F

05/06 20:27, , 86F
謝謝翻譯!!
05/06 20:27, 86F

05/06 20:33, , 87F
推翻譯
05/06 20:33, 87F

05/06 20:52, , 88F
推推~
05/06 20:52, 88F

05/06 21:00, , 89F
有時候覺得不太懂 打者摸來摸去惹人厭 投手賞觸身球大家都
05/06 21:00, 89F

05/06 21:00, , 90F
叫好?
05/06 21:00, 90F

05/06 21:05, , 91F
推推
05/06 21:05, 91F

05/06 21:06, , 92F
你這個狗屎XDD
05/06 21:06, 92F

05/06 21:40, , 93F
怎麼沒有前兩打者打第一球出局後,第三個打者絕不打第一球
05/06 21:40, 93F

05/06 21:49, , 94F
Lowell和Varitek真的很有風度耶 不愧是襪襪的
05/06 21:49, 94F

05/06 21:51, , 95F
樓上bbb XD
05/06 21:51, 95F

05/06 22:39, , 96F
是喔..如果大Z站進打擊區還是只能丟直球嗎?? XD
05/06 22:39, 96F

05/06 22:47, , 97F
老實說台灣除了大比分不能盜壘外 其他都好像沒有 科科~
05/06 22:47, 97F

05/06 22:47, , 98F
還有投手不能踩邊線~
05/06 22:47, 98F

05/06 22:47, , 99F
進打擊區好像大家本來就不會從前面過@@~都繞裁判後面~
05/06 22:47, 99F

05/06 23:03, , 100F
謝謝翻譯
05/06 23:03, 100F

05/06 23:07, , 101F
第7點 全都是"擲"球吧 感謝翻譯
05/06 23:07, 101F

05/06 23:14, , 102F
謝謝翻譯!!!!! 原PO人真好
05/06 23:14, 102F

05/07 00:35, , 103F
thx
05/07 00:35, 103F
※ 編輯: claus 來自: 111.240.148.63 (05/07 00:36)

05/07 00:46, , 104F
感謝翻譯!!!辛苦了!
05/07 00:46, 104F

05/07 01:00, , 105F
有翻就給推!辛苦了!
05/07 01:00, 105F

05/07 01:15, , 106F
有看有推^_^
05/07 01:15, 106F

05/07 05:21, , 107F
推~
05/07 05:21, 107F

05/07 12:23, , 108F
推!
05/07 12:23, 108F

05/07 12:51, , 109F
鬍子打這麼多年棒球了連這都不懂,真沒禮貌.......
05/07 12:51, 109F

05/07 15:38, , 110F
那日本投手是誰 跟高健THREE 好像 似乎脾氣也
05/07 15:38, 110F

05/07 15:52, , 111F
Groat那段有爆笑到....
05/07 15:52, 111F

05/07 23:30, , 112F
下柳剛,阪神的王牌兼工作馬(以前是大榮->軟銀的)
05/07 23:30, 112F

05/07 23:54, , 113F
推!感謝翻譯
05/07 23:54, 113F

05/08 02:04, , 114F
推原PO 如果有人嫌棄翻不好下次請你來翻吧= =
05/08 02:04, 114F
文章代碼(AID): #1Bucll3u (MLB)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bucll3u (MLB)