[外電] 藍鳥(王建民)@紅襪(雷斯特) 賽後紅襪外電

看板MLB (美國職棒/大聯盟)作者 (沒牌技發錢有什麼用)時間13年前 (2013/06/28 11:17), 編輯推噓17(17015)
留言32則, 24人參與, 最新討論串1/1
網誌好讀版(有顏色有圖,推薦使用) http://ppt.cc/Po~- 快速翻譯,若有錯誤請提醒更正! 感謝勿鞭>< Lester turns in strong outing to lift Sox past Jays 進擊的雷斯特 BOSTON -- If only for a moment during the Red Sox's 7-4 victory over the Blue Jays on a misty Thursday night at Fenway Park, the pitching woes of Jon Lester looked like they would continue. 今天紅襪的勝利基本上歸功於雷斯特的投球壓制 In the opening at-bat of the night, he labored through control issues -- eventually missing on four fastballs -- and issued a leadoff walk to the speedy Jose Reyes. Three more misplaced pitches later, Lester was down 3-0 to slugger Jose Bautista. Lester's nightmarish June, it seemed, was destined to continue. However, Lester regrouped. He touched his toes, picked up the rosin bag and ascended back atop the mound. From then on, he took control. He got Bautista to chase a 94-mph fastball, which he lazily popped to left field, and forced Edwin Encarnacion roll over on a changeup for an inning-ending double play. 雷斯特一開場就遇到了不少麻煩,先保送了雷耶斯後,他穩定了下來,讓包爺追打了他的 快速球造成飛球出局,並讓恩卡納西翁打了發關鍵的雙殺結束第一局 Lester needed just nine pitches to retire Toronto in order in the second, seven pitches to do the same in the third and, courtesy of another double-play ball from Encarnacion, the lefty again faced just three batters in the fourth. It wasn't until Melky Cabrera's single up the middle in the fifth inning that the Blue Jays earned their first of five hits they mustered against Lester on the evening. 雷斯特的投球直到第五局才被藍鳥有效的突破,禍首是牛奶弟>< The strong outing was perhaps more welcomed than normal for the Red Sox. Mired in a pitching slump for much of the past month, Lester had just one quality start in his last seven outings and an 8.44 ERA in June. Thursday's performance looked more like the Lester, who with a 6-0 record and 2.72 ERA through nine starts to start the season, was one of the best pitchers in baseball and a workhorse for the Red Sox's pitching staff. 雷斯特這次出賽表現相當出色,完全跟之前是不一樣的一個人,他6月7次出賽僅有1次優 質先發,防禦率還高達8.44。簡單來說,雷斯特今天表現得像個王牌,就像他季初先發9 次拿到6勝0敗、防禦率2.72的成績。 Lester gave up four runs Thursday and needed just 94 pitches to get through seven-plus innings while striking out five and walking three. The outing wasn't perfect, but it was definitely an improvement. During his slump, Lester struggled to retire batters with two outs and runners on base, and in the fifth frame, a two-out double from Maicer Izturis scored two. Lester started the eighth inning, but after giving up a pair of singles to Rajai Davis and Izturis and falling behind 3-0 to Emilio Bonifacio, Lester left with a team trainer with an unknown injury. Junichi Tazawa came on in relief and allowed two inherited runners to score. 雷斯特今天先發7局被打5支安打,投出3次保送、5次三振,表現雖不夠完美,但是比之前 進步很多,最後押上日本人後援,雖然讓壘上2分回來,但是穩穩讓後面棒次出局,穩住 了局面。 One big inning was all it took for the Red Sox to give Lester a comfortable lead. After being retired in order in the first, Boston erupted for seven runs and seven hits in the second, including a two-run homer from Dustin Pedroia that landed in the first row of the Green Monster Seats. It was Pedroia's fifth dinger of the year and his first since May 27, a span of 110 at-bats. 襪襪一局灌下7分,輕鬆讓肥襪領先,小禿表現相當不賴,第二局直接將球幹上左外野綠 色怪物上面 In total, the Red Sox batted 11 times in the lucrative second inning and Toronto starter Chien-Ming Wang, who was riding a 16-inning shutout streak, was pulled with two outs in the frame. The Red Sox had nine hits from eight different batters. With the win, Lester's record improves to 8-4 with a 4.61 ERA. The Blue Jays, who won 12 of 14 game heading into Thursday, now fall to 39-39, 7 1/2 games behind the first-place Red Sox in the American League East. 雷斯特贏了這場比賽後,拿下了8勝4敗、防禦率4.61的成績,而藍鳥則是39勝39敗 本日精華高光 http://wapc.mlb.com/play?content_id=28402199 圖片、新聞 取自MLB版權所有為MLB官方網站 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.199.208.1

06/28 11:32, , 1F
明明就全禿了..
06/28 11:32, 1F
※ 編輯: nashnash 來自: 60.199.208.1 (06/28 11:55)

06/28 11:57, , 2F
翻譯推~不過希望可以不要用高光這個詞...
06/28 11:57, 2F

06/28 12:00, , 3F
樓上大大為什麼呢?
06/28 12:00, 3F

06/28 12:04, , 4F
高光好像是大陸用語?
06/28 12:04, 4F

06/28 12:06, , 5F
Melky受傷 OAQ
06/28 12:06, 5F

06/28 12:07, , 6F
川崎宗則回來了!
06/28 12:07, 6F

06/28 12:08, , 7F
我第一次聽到高光這個詞 但我也不知道意思
06/28 12:08, 7F

06/28 12:11, , 8F
高光=highlight XD
06/28 12:11, 8F

06/28 12:12, , 9F
就直接翻譯XD
06/28 12:12, 9F

06/28 12:12, , 10F
就highlight直翻
06/28 12:12, 10F

06/28 12:26, , 11F
左邊是鎧之Lester,右邊是超巨型Lester
06/28 12:26, 11F

06/28 13:23, , 12F
大陸用詞也不是高光....XDD
06/28 13:23, 12F

06/28 13:26, , 13F
大陸用詞不是高光嗎XD? 還是我搞錯了,先跟原PO說聲抱歉
06/28 13:26, 13F

06/28 15:17, , 14F
大陸用詞是高清
06/28 15:17, 14F

06/28 15:24, , 15F
高清不是指 HD嗎?!
06/28 15:24, 15F

06/28 15:24, , 16F
高清是 High resolution (高畫質), 不要裝懂
06/28 15:24, 16F

06/28 15:26, , 17F
(更正 definition, 腦筋轉錯彎)
06/28 15:26, 17F

06/28 15:37, , 18F
NBA影片版常常有highligh久而久之就知道什麼事高光了XD
06/28 15:37, 18F

06/28 15:51, , 19F
高清 視頻 屏幕啊這類才是26用語
06/28 15:51, 19F

06/28 15:53, , 20F
不過近幾年鬼島不少年輕一輩愛用 幾乎忘了固有詞彙
06/28 15:53, 20F

06/28 15:53, , 21F
真不知幸或不幸
06/28 15:53, 21F

06/28 15:59, , 22F
其實用集錦 兩邊好像都沒差 高光單純字面上直翻意思 XD
06/28 15:59, 22F

06/28 16:19, , 23F
高光是中國語沒錯,高清是指高畫質。
06/28 16:19, 23F

06/28 16:21, , 24F
高光 = highlight 是 PTT 開始的, 不要再裝懂了謝謝
06/28 16:21, 24F

06/28 16:22, , 25F
高清無碼
06/28 16:22, 25F

06/28 16:32, , 26F
去GOOGLE高光 找簡體中文的結果不就真相大白了
06/28 16:32, 26F

06/28 16:52, , 27F
不好意思,弄錯高光的來源。
06/28 16:52, 27F

06/28 18:19, , 28F
現在兩岸都有用~而且用的時間也差不了多少~大概都是07年左
06/28 18:19, 28F

06/28 18:20, , 29F
右開始的...不過誰先誰後有差嘛?...
06/28 18:20, 29F

06/28 20:16, , 30F
以為走錯版 這裡不是MLB?
06/28 20:16, 30F

06/29 02:55, , 31F
有人好兇喔@@
06/29 02:55, 31F

06/29 14:39, , 32F
咦 我一直以為「高清」是「高畫質清晰版」的縮寫@_@
06/29 14:39, 32F
文章代碼(AID): #1HpG10yt (MLB)
文章代碼(AID): #1HpG10yt (MLB)