[公告] 警告

看板MLB (美國職棒/大聯盟)作者 (虎斑街貓˙饅頭喵)時間12年前 (2013/10/10 18:15), 編輯推噓6(7110)
留言18則, 15人參與, 最新討論串20/22 (看更多)
●18316 +3710/10 abc12812 □ [情報] Kevin Towers: 我們將要以眼還眼 ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1ILXeXDi (MLB) [ptt.cc] [情報] Kevin Towers: 我們將要以? │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1381374497.A.36C.html │ │ 這一篇文章值 56 Ptt幣 │ └─────────────────────────────────────┘ 7.新聞、轉貼及翻譯相關規定 關於翻譯 翻譯請不要亂翻或是添加過多的個人語氣或意見 板工在此無法嚴格的要求信達雅,只能請大家配合 如果翻譯文章因個人語氣或意見造成戰亂,以挑釁引戰論處 abc12812警告一次 -- =. .= http://0rz.tw/ad4Js ◣ 時代が進もうと﹑人の根本は何一つ變わらない!惡意が人間の本性だ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.132.235

10/10 18:15, , 1F
(  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔~~喔喔~爪爪
10/10 18:15, 1F

10/10 18:20, , 2F
其實文意來講還好 就多用了點鄉民用語
10/10 18:20, 2F

10/10 18:20, , 3F
1F ...
10/10 18:20, 3F

10/10 18:20, , 4F
還有沒有把澄清文順便翻一下這樣
10/10 18:20, 4F

10/10 18:21, , 5F
不然單就那篇來講本文就是要戰
10/10 18:21, 5F

10/10 18:22, , 6F
如果在澄清文出現前就發文 是比較沒問題的 雖然用詞上一樣
10/10 18:22, 6F

10/10 18:23, , 7F
不太ok 但既然事後都另有解釋了...
10/10 18:23, 7F

10/10 18:28, , 8F
吃像難看
10/10 18:28, 8F

10/10 18:29, , 9F
這樣翻的確有引戰嫌疑...總版人多戰的機率很高
10/10 18:29, 9F

10/10 18:31, , 10F
翻相難看。
10/10 18:31, 10F

10/10 19:18, , 11F
你不是小熊迷可以用百年 他是響尾蛇迷不能用魯蛇?
10/10 19:18, 11F

10/10 19:22, , 12F
10/10 19:22, 12F

10/10 19:57, , 13F
要自稱就算了 但是整篇翻譯看起來就是不只自嘲
10/10 19:57, 13F

10/10 20:19, , 14F
你上篇不也在公告加入個人意見 當你個版嗎?
10/10 20:19, 14F

10/10 20:23, , 15F
版大已經有做出修正了,我覺得這樣就好
10/10 20:23, 15F

10/11 00:27, , 16F
不正名要取啥綽號你管人家喔 住海邊?
10/11 00:27, 16F

10/11 00:59, , 17F
還要看發文者是哪隊球迷喔 有沒有這麼累阿
10/11 00:59, 17F

10/11 08:58, , 18F
(〞︶〝*)
10/11 08:58, 18F
文章代碼(AID): #1ILdu_Px (MLB)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 20 之 22 篇):
14
43
3
18
6
18
12年前, 10/10
42
70
12年前, 09/06
50
110
12年前, 01/27
5
6
12年前, 01/25
44
131
12年前, 01/23
8
12
13年前, 10/24
19
27
13年前, 10/20
3
10
13年前, 10/12
文章代碼(AID): #1ILdu_Px (MLB)