Re: [情報] 迪薩猛退休已回收
不好意思,稍微挑一下翻譯的問題。
沒有要護航的意思,Desalvo絕對是被操壞的沒有別的可能。
※ 引述《hopper (蚤子)》之銘言:
: ******
: http://ydtalk.com/revs/?p=3357
: They were throwing me 130 pitches in a start,” DeSalvo said of his time
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: pitching in Taiwan. “I didn’t know how many pitches I was throwing because
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: the communication wasn’t really smooth because the interpreter didn’t speak
: english. It’d be the seventh inning and I’d be at 95 pitches and I’d say
: ‘Hey, I don’t want to throw more than 110 pitches. The next inning I’d go
: out there and get around 105 pitches and no one would be warming up to go in
: the game. So, because there’s a lot of communication issues, you’re forced
: into situations to throw.
: 超級霸教練團要我場場投130球!有時候我真的不知道教練團到底想要我投幾球?
: 我想可能是是溝通不良,該死的翻譯根本不會講英文!!
: 某場我已經投了七局,大約95球,我就說我不想投超過110球,但是下一局我
: 大概丟到105球的時候,牛棚根本就沒有人在熱身,所以我就只好繼續投下去。
第一句的意義本身相差不太大,Desalvo原意是說:他們要我先發並且投了130球!
至於場場投130球? 原句中並沒有清楚表達這樣的意思,雖然事實相去不遠矣。
第二句就有點問題了。原意應該是說: 我根本不知道我到底投了幾球,因為該死的
(該死的我個人認為很必要...)翻譯不會說英文,所以導致我們的溝通非常不順暢。
: “One week I almost threw 270 pitches in a week. I ended up getting elbow
: inflammation because at the end of season my arm was messed up. They ended
: going to the playoffs but couldn’t use me because they overused me.”
: 曾經有一個禮拜我幾乎投了270球!!
: 由於我愈投愈殆盡,最後我把這隻球隊帶進總冠軍戰了,但我沒辦法出賽,
: 因為我被超級霸教練團過度使用,手肘痛到不行...=.=
: That’s why DeSalvo said he turned down the offer to return to the team in
: Taiwan this year.
: 這就是迪薩猛為何今年要推掉台灣的合約.....
: “At the end of day I want to be able to play catch with my kids,” he said.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: “I don’t have kids yet, but if I went back to Taiwan I wouldn’t be able to
: throw.”
: 結束一天的工作後,或許我會想和我的孩子catch ball,雖然我還沒有孩子,
: 但如果我回台灣,我將來可能會無法投球。
此句應該是說: 到一切都結束的那天 (我猜他暗指的是真正的退休) 希望我還有能力跟我
的孩子玩玩傳接球。
: Now, DeSalvo says he is retired.
: 所以,我決定要退休了.....
以上,只是一些小問題,特別想提出來是想讓大家更客觀地觀看這件事情。
不管如何,教練團絕對難辭其咎,但是以這篇訪談 (電話) 的內容來看..嘖..
那該死的翻譯。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.213.133
推
04/10 16:50, , 1F
04/10 16:50, 1F
→
04/10 17:02, , 2F
04/10 17:02, 2F
→
04/10 17:02, , 3F
04/10 17:02, 3F
推
04/10 17:03, , 4F
04/10 17:03, 4F
→
04/10 17:03, , 5F
04/10 17:03, 5F
推
04/10 17:04, , 6F
04/10 17:04, 6F
→
04/10 17:04, , 7F
04/10 17:04, 7F
→
04/10 17:04, , 8F
04/10 17:04, 8F
→
04/10 17:06, , 9F
04/10 17:06, 9F
→
04/10 17:07, , 10F
04/10 17:07, 10F
→
04/10 17:09, , 11F
04/10 17:09, 11F
→
04/10 17:13, , 12F
04/10 17:13, 12F
噓
04/10 17:21, , 13F
04/10 17:21, 13F
推
04/10 17:28, , 14F
04/10 17:28, 14F
推
04/10 17:48, , 15F
04/10 17:48, 15F
推
04/10 17:50, , 16F
04/10 17:50, 16F
推
04/10 18:01, , 17F
04/10 18:01, 17F
→
04/10 18:02, , 18F
04/10 18:02, 18F
推
04/10 23:40, , 19F
04/10 23:40, 19F
→
04/10 23:40, , 20F
04/10 23:40, 20F
→
04/11 00:21, , 21F
04/11 00:21, 21F
討論串 (同標題文章)
Monkeys 近期熱門文章
47
155
12
30
13
33
PTT體育區 即時熱門文章
15
19