[討論] Rondo 回應Wade和Butler對球隊的批評
早上起床看見Rondo貼上了這張塞隊的照片
很好奇就自己翻譯來看了
我知道版上已經有人Po了
但是這篇文章我認為完整翻譯別具意義
以下是小弟所做之翻譯
第一次翻,如有錯誤煩請告知
https://www.instagram.com/p/BPvs5RCDGO8/
http://i.imgur.com/7MmwjLB.jpg

Vets = veterans 老將
"My vets would never go to the media," Rondo wrote in the caption. "They would come to the team. My vets didn't pick and choose when they wanted to bring it. They brought it every time they stepped in the gym whether it was practice or a game. They didn't take days off.
我的老將們不會把問題帶給媒體,
沒有其他選擇,當他們想要說,
他們會把話帶進體育館,
無論練習或比賽,幾乎不休息。
"My vets didn't care about their numbers. My vets played for the team. When we lost, they wouldn't blame us. They took responsibility and got in the gym. They showed the young guys what it meant to work. Even in Boston when we had the best record in the league, if we lost a game, you could hear a pin drop on the bus. They showed us the seriousness of the game.
我的老將們不關心數據,
我的老將們為球隊打球,
他們不會責怪我們,他們承擔責任,
他們向我們證明練習的意義,
即使我們在波士頓擁有全聯盟最好的戰績,
當我們輸掉比賽,
巴士上連根針掉落的聲音都聽得到,
他們向我們說明球賽有多嚴肅。
"My vets didn't have an influence on the coaching staff. They couldn't change the plan because it didn't work for them. I played under one of the greatest coaches, and he held everyone accountable. It takes 1-15 to win. When you isolate everyone, you can't win consistently. I may be a lot of things, but I'm not a bad teammate. My goal is to pass what I learned along. The young guys work. They show up. They don't deserve blame. If anything is questionable, it's the leadership."
我的老將們不會干涉教練的決定,
他們沒辦法變更球隊計畫,
因為那不是他們的工作,
我為最偉大的教練之一打球,
他對每個人負責,
他需要1-15位球員去贏球,
當你孤立每個人的時候,那就無法持續的贏,我可能有很多是非,但我不是個壞的隊友,
我的目標是透過我所學,幫助年輕人成長,
讓他們表現,他們不該被指責,
當有什麼事情出了問題,那是領導者的責任。
他該死的聰明,我任何方面都在他之下
---J.Butler
他是我生涯至今合作過最好的控衛
--D.Wade
而在Rondo被教練冰的時候
隊上小將Felicio和Portis同時貼出這張照片
"向最好的學習"
力挺意味濃厚
http://i.imgur.com/qLe2XIb.jpg

我認為公牛的教練團出了很大問題
整個球隊的矛頭也都有擦向教練團
自己沒本事又不敢讓兩位有冠軍戒的球員帶領
然後現在連MCW都被冰了
想兜售Rondo和Mirotic還不讓他們上場
至少賣相好一點……
一個不會投籃的後衛和一個只會投籃的長人組合包(?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.199.190
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1485486717.A.D6E.html
→
01/27 11:13, , 1F
01/27 11:13, 1F
煩請看第一段
另外本人有額外不少補充
※ 編輯: rudy0115 (223.136.199.190), 01/27/2017 11:14:55
推
01/27 11:15, , 2F
01/27 11:15, 2F
推
01/27 11:20, , 3F
01/27 11:20, 3F
更正這是在說整個教練團
→
01/27 11:21, , 4F
01/27 11:21, 4F
推
01/27 11:22, , 5F
01/27 11:22, 5F
※ 編輯: rudy0115 (223.136.199.190), 01/27/2017 11:22:52
推
01/27 11:26, , 6F
01/27 11:26, 6F
推
01/27 11:35, , 7F
01/27 11:35, 7F
→
01/27 11:37, , 8F
01/27 11:37, 8F
推
01/27 11:39, , 9F
01/27 11:39, 9F
推
01/27 11:42, , 10F
01/27 11:42, 10F
推
01/27 11:47, , 11F
01/27 11:47, 11F
推
01/27 11:47, , 12F
01/27 11:47, 12F
推
01/27 11:47, , 13F
01/27 11:47, 13F
推
01/27 11:53, , 14F
01/27 11:53, 14F
推
01/27 12:02, , 15F
01/27 12:02, 15F
推
01/27 12:05, , 16F
01/27 12:05, 16F
推
01/27 12:06, , 17F
01/27 12:06, 17F
推
01/27 12:07, , 18F
01/27 12:07, 18F
噓
01/27 12:09, , 19F
01/27 12:09, 19F
噓
01/27 12:10, , 20F
01/27 12:10, 20F
推
01/27 12:13, , 21F
01/27 12:13, 21F
→
01/27 12:13, , 22F
01/27 12:13, 22F
噓
01/27 12:14, , 23F
01/27 12:14, 23F
推
01/27 12:24, , 24F
01/27 12:24, 24F
推
01/27 12:24, , 25F
01/27 12:24, 25F
推
01/27 12:28, , 26F
01/27 12:28, 26F
噓
01/27 12:32, , 27F
01/27 12:32, 27F
推
01/27 12:35, , 28F
01/27 12:35, 28F
→
01/27 12:35, , 29F
01/27 12:35, 29F
→
01/27 12:36, , 30F
01/27 12:36, 30F
→
01/27 12:37, , 31F
01/27 12:37, 31F
噓
01/27 12:44, , 32F
01/27 12:44, 32F
噓
01/27 12:50, , 33F
01/27 12:50, 33F
推
01/27 13:12, , 34F
01/27 13:12, 34F
第一次翻,謝謝你的讚賞
推
01/27 13:18, , 35F
01/27 13:18, 35F
噓
01/27 13:32, , 36F
01/27 13:32, 36F
推
01/27 13:34, , 37F
01/27 13:34, 37F
噓
01/27 13:34, , 38F
01/27 13:34, 38F
推
01/27 13:39, , 39F
01/27 13:39, 39F
※ 編輯: rudy0115 (223.136.199.190), 01/27/2017 13:49:35
推
01/27 13:52, , 40F
01/27 13:52, 40F
推
01/27 13:59, , 41F
01/27 13:59, 41F
→
01/27 13:59, , 42F
01/27 13:59, 42F
推
01/27 14:04, , 43F
01/27 14:04, 43F
→
01/27 14:04, , 44F
01/27 14:04, 44F
噓
01/27 14:12, , 45F
01/27 14:12, 45F
→
01/27 14:20, , 46F
01/27 14:20, 46F
→
01/27 14:24, , 47F
01/27 14:24, 47F
謝謝,但文章就寫1-15我不太知道怎麼翻
推
01/27 14:39, , 48F
01/27 14:39, 48F
那幾年我是湖迷也是期待每年綠塞出線
※ 編輯: rudy0115 (223.137.93.53), 01/27/2017 14:55:50
※ 編輯: rudy0115 (223.137.93.53), 01/27/2017 14:57:24
推
01/27 15:00, , 49F
01/27 15:00, 49F
推
01/27 15:19, , 50F
01/27 15:19, 50F
→
01/27 15:44, , 51F
01/27 15:44, 51F
推
01/27 18:52, , 52F
01/27 18:52, 52F
推
01/27 22:05, , 53F
01/27 22:05, 53F
→
01/27 22:06, , 54F
01/27 22:06, 54F
KG+Rasheed出來幫他講話了...
噓
01/27 22:07, , 55F
01/27 22:07, 55F
→
01/27 22:07, , 56F
01/27 22:07, 56F
當然呀...
※ 編輯: rudy0115 (114.37.111.21), 01/27/2017 22:09:41
※ 編輯: rudy0115 (114.37.111.21), 01/27/2017 22:10:21
→
01/27 22:22, , 57F
01/27 22:22, 57F
→
01/27 22:22, , 58F
01/27 22:22, 58F
我覺得比起大牌子球員相對多的小將緣
才會讓你有他只有小將緣的錯覺吧
推
01/28 06:55, , 59F
01/28 06:55, 59F
噓
01/28 07:00, , 60F
01/28 07:00, 60F
噓
01/28 11:21, , 61F
01/28 11:21, 61F
※ 編輯: rudy0115 (223.137.144.101), 01/28/2017 13:20:15
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):
NBA 近期熱門文章
43
165
107
281
280
519
150
229
PTT體育區 即時熱門文章