Re: [討論] 緯來有沒有辦法轉雙語?
看板NBA (美國籃球)作者aa430216 (aa430216)時間8年前 (2017/04/23 14:46)推噓99(120推 21噓 77→)留言218則, 141人參與討論串2/2 (看更多)
緯來體育台的來賓只有許晉哲教練能被稱為 "球評"
許晉哲教練因為經驗豐富能比較了解球員比賽中表現起伏的原因
而且他當過教練 比較能能解析使用的戰術為何
甚至他還會提供CBA或中華隊國外集訓的經驗
可認為是非常有料的球評
其他的只能稱作來賓或主播
整理一下我所知道的:
張立群: 中規中矩 聲音舒服 不會鬼吼鬼叫 算是聽起來舒服的主播
---------------------------區分水準的分隔線 ---------------------------------------
楊正磊:普普 也會拉尾音 沒高名賢誇張
高名賢: 挖 挖 挖 ^^ ^^ ^^ 嗚~~~ 嗚~~ 嗚~~~ 聽起來讓人火大 干擾看球 負作用
李亦伸: "WOW~這球真是太漂亮了" "這真是經典教科書" 自以為是 一副他籃球很強的在評論
馬後炮=> 不進:損球員出手選擇不佳/太急躁 ; 進:馬上稱讚能進就是好球
所有人最讓人火大的就是他 他也許是不錯的記者 但他能當球評 我只能說
台灣的沒人才??????
一直發那種空洞的專欄也是夠了 真想買下緯來體育台然後禁止請他播報 可惜錢不夠
李伯倫: 李伯倫也算不錯了 至少沒干擾看球 雖然常常也是在重複上一個play
汪尉傑: 就是聽他的笑聲 "哈哈哈哈哈哈哈哈哈" 沒戰術講解
李雲翔: 口頭禪"這就我們所說的" "這就是我們所謂的" 有時連一句話都講不通順
還好他最近沒再出現 聽起來痛苦
閻家驊: 沒什麼特色 沒戰術解析
-------------------------------------------------------------------------
國外英文球評跟上述比起來聽起來不會那麼痛苦
有一部分是因為英文畢竟不是我們的母語
不然其實有時候球評也是在閒聊 主播也是在重複剛剛那麼play
例如:
"Curry for 3......bang !!!!!!!!"
"Kobe does it again !!!!!!"
"My goddess"
"Lin nice drive.... puts inside !!! "
"durant for two... it's good !!!!"
"Lebron to Irving... and irving lays it in !!!"
"What a shot by Mr.24 "
諸如此類的
本質上沒差太多
不過由於分寸拿捏得當
搭配現場收音聽起來會很high
台灣播報聽起來比較悶有一部分原因也是因為主播聲音太大聲而現場收音很單薄
再加上鬼吼鬼叫的話真的會三把火上來
至於國外球評部分
有時他們會做戰術解析
把畫面重放一次用定格並畫線甚至用動畫的方式講解球員的跑動
有時則利用即時慢動作回放的方式仔細檢驗球員細部的動作
這點也是電視台跟球評厲害的地方
台灣的電視台和球評則無法這麼作
一來沒技術 (或沒能力)
二來轉播訊號源是國外的
學國外這樣播轉播會不流暢
這點倒是國內外很大的差距
不過不全然是國內電視台的錯
題外話
中國由於播報時連球員名子也直接念成中文
聽起來就是很怪
整天柯比柯比 詹皇詹姆斯小皇帝 杜蘭特 包許包許 納什納什的
聽起來真的很不習慣
有時是語言的問題也影響看球興致的一部分
最後
如果台灣連唯一轉播最多NBA的電視台
季後賽比賽都三不五十"D-LIVE" (真不知道哪時開始的歪風 還不如乾脆不要播)
"來賓"的素質也就不要太要求了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.15.3
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1492930012.A.1EA.html
推
04/23 14:48, , 1F
04/23 14:48, 1F
→
04/23 14:48, , 2F
04/23 14:48, 2F
→
04/23 14:48, , 3F
04/23 14:48, 3F
→
04/23 14:48, , 4F
04/23 14:48, 4F
推
04/23 14:49, , 5F
04/23 14:49, 5F
→
04/23 14:49, , 6F
04/23 14:49, 6F
推
04/23 14:49, , 7F
04/23 14:49, 7F
→
04/23 14:49, , 8F
04/23 14:49, 8F
推
04/23 14:50, , 9F
04/23 14:50, 9F
推
04/23 14:50, , 10F
04/23 14:50, 10F
推
04/23 14:50, , 11F
04/23 14:50, 11F
→
04/23 14:50, , 12F
04/23 14:50, 12F
推
04/23 14:51, , 13F
04/23 14:51, 13F
→
04/23 14:51, , 14F
04/23 14:51, 14F
推
04/23 14:51, , 15F
04/23 14:51, 15F
推
04/23 14:51, , 16F
04/23 14:51, 16F
推
04/23 14:51, , 17F
04/23 14:51, 17F
推
04/23 14:52, , 18F
04/23 14:52, 18F
→
04/23 14:52, , 19F
04/23 14:52, 19F
推
04/23 14:52, , 20F
04/23 14:52, 20F
→
04/23 14:52, , 21F
04/23 14:52, 21F
推
04/23 14:53, , 22F
04/23 14:53, 22F
→
04/23 14:53, , 23F
04/23 14:53, 23F
→
04/23 14:53, , 24F
04/23 14:53, 24F
推
04/23 14:53, , 25F
04/23 14:53, 25F
推
04/23 14:53, , 26F
04/23 14:53, 26F
推
04/23 14:54, , 27F
04/23 14:54, 27F
※ 編輯: aa430216 (114.44.15.3), 04/23/2017 14:59:20
→
04/23 14:54, , 28F
04/23 14:54, 28F
推
04/23 14:55, , 29F
04/23 14:55, 29F
推
04/23 14:55, , 30F
04/23 14:55, 30F
推
04/23 14:55, , 31F
04/23 14:55, 31F
→
04/23 14:55, , 32F
04/23 14:55, 32F
→
04/23 14:55, , 33F
04/23 14:55, 33F
→
04/23 14:55, , 34F
04/23 14:55, 34F
→
04/23 14:55, , 35F
04/23 14:55, 35F
推
04/23 14:56, , 36F
04/23 14:56, 36F
→
04/23 14:56, , 37F
04/23 14:56, 37F
推
04/23 14:56, , 38F
04/23 14:56, 38F
還有 140 則推文
還有 2 段內文
推
04/23 21:06, , 179F
04/23 21:06, 179F
推
04/23 21:21, , 180F
04/23 21:21, 180F
推
04/23 21:33, , 181F
04/23 21:33, 181F
噓
04/23 21:43, , 182F
04/23 21:43, 182F
噓
04/23 21:43, , 183F
04/23 21:43, 183F
噓
04/23 21:54, , 184F
04/23 21:54, 184F
推
04/23 22:26, , 185F
04/23 22:26, 185F
→
04/23 22:26, , 186F
04/23 22:26, 186F
推
04/23 22:30, , 187F
04/23 22:30, 187F
推
04/23 22:31, , 188F
04/23 22:31, 188F
推
04/23 22:39, , 189F
04/23 22:39, 189F
→
04/23 22:41, , 190F
04/23 22:41, 190F
推
04/23 22:47, , 191F
04/23 22:47, 191F
→
04/23 22:53, , 192F
04/23 22:53, 192F
推
04/23 23:03, , 193F
04/23 23:03, 193F
推
04/23 23:09, , 194F
04/23 23:09, 194F
→
04/23 23:10, , 195F
04/23 23:10, 195F
推
04/23 23:20, , 196F
04/23 23:20, 196F
→
04/23 23:23, , 197F
04/23 23:23, 197F
推
04/23 23:38, , 198F
04/23 23:38, 198F
→
04/23 23:39, , 199F
04/23 23:39, 199F
推
04/23 23:54, , 200F
04/23 23:54, 200F
推
04/24 00:15, , 201F
04/24 00:15, 201F
推
04/24 00:16, , 202F
04/24 00:16, 202F
推
04/24 00:32, , 203F
04/24 00:32, 203F
推
04/24 00:35, , 204F
04/24 00:35, 204F
推
04/24 01:00, , 205F
04/24 01:00, 205F
推
04/24 02:17, , 206F
04/24 02:17, 206F
推
04/24 02:28, , 207F
04/24 02:28, 207F
推
04/24 03:06, , 208F
04/24 03:06, 208F
推
04/24 03:09, , 209F
04/24 03:09, 209F
→
04/24 03:09, , 210F
04/24 03:09, 210F
噓
04/24 07:57, , 211F
04/24 07:57, 211F
推
04/24 12:23, , 212F
04/24 12:23, 212F
噓
04/24 13:34, , 213F
04/24 13:34, 213F
→
04/24 13:34, , 214F
04/24 13:34, 214F
噓
04/24 13:38, , 215F
04/24 13:38, 215F
→
04/24 13:38, , 216F
04/24 13:38, 216F
推
04/27 00:23, , 217F
04/27 00:23, 217F
推
04/29 15:47, , 218F
04/29 15:47, 218F
討論串 (同標題文章)
NBA 近期熱門文章
35
42
21
41
PTT體育區 即時熱門文章
22
47