Re: [情報] Kawhi練習時穿的BLM衣服

看板NBA (美國籃球)作者 (小小瑜兒)時間5年前 (2020/08/29 13:35), 編輯推噓23(30713)
留言50則, 38人參與, 5年前最新討論串5/8 (看更多)
※ 引述《longreen (古力菲斯)》之銘言: : 我聽你在胡扯。 : 什麼原文就可以有不同解讀,什麼要讓所有人滿意本來就不可能。 : 你為什麼不乾脆直接承認你英文不行?你早就露餡了你不曉得嗎? : 為什麼不乾脆就承認你只是看到黑影就開槍上來帶風向?你為什麼 : 不乾脆就認錯?認錯有這麼難嗎? : 有,認錯真的很難。 : 就好像那些NBA巨頭球員,他們也不會承認他們一開始只是因為幾 : 個媒體刻意帶的關鍵字—背後、七槍、在孩子面前—就情緒爆發衝 : 動行事,最後才發現更重要的「事實」是前科累累、家暴、強姦通 : 緝犯,以及拒捕。 : 就好像那些在前一篇被你成功帶起風向的酸民,現在也不會承認一 : 開始就是因為幾個目前板上正黑的關鍵字,如快艇、可愛、BLM, : 就不分青紅皂白地謾罵,口出惡言,結果事實是原波(你)根本 : 看不懂英文就上來亂扯一通,自己(酸民們)也看不懂英文,就 : 隨著你起舞。 : all lives can't matter until black lives matter. : 你一開始是這麼翻的: : https://imgur.com/QOqUy9g
: 後來改(依你的話,是「修正」)成這樣: : 「在大家意識到黑命關天之前,沒有任何生命重要。」 : 我再說一次,你就是在胡扯,而且非常可笑,可笑的是 : 你的英文程度以及死不認錯的態度。 : 你第一次的翻譯,就讓別人看出來你連doesn't 和 can't : 都傻傻分不清楚,doesn't matter 和 can't matter意思 : 天差地遠,只是因為口語常聽到doesn't matter你就把它 : 照搬過來用,被少數網友指正後,你後面所謂的「修正」, : 一樣是不行(唉)。 : 你有沒有聽過一句英文諺語,叫做 : All that glitters is not gold. : 對你來說這句是什麼意思?我猜或許你還要查一下glitter, : 不過就算你查了,可能也會把它翻譯成「所有發光的都不是 : 黃金」吧?! : 你知不知道國(高)中英文法裡有教過,all 跟否定詞 如 no, : not 連用,是部分否定(部分肯定)?所以上面那句諺語是說 : 「並非所有」發光的東西都是金子,意思是叫你事情不要只看 : 表面。 : 所以,all lives can't matter 意思是 並非眾生皆平等,或 : (我們)無法達成(辦到)所有生命皆平等。 : all lives can't matter until black lives matter. : 從結構上,直接的語意就是說 在黑(人的)命受到看重之前, : 並非眾生平等,衍申的意思也可以說是「在黑命受看重之前, : 說眾生平等只是空話」。至於要用怎樣的辭藻雕飾把它翻得優 : 美典雅,原文推文裡已經有幾位網友提供數則佳句了。 : 原文就有各種解讀?無法翻得讓所有人滿意?你會讓人笑掉 : 大牙才是真的。姑且不論大家現在對BLM的觀點如何,可愛T : 那句就是個中性的單純表達立場的標語,結果被你一篇無知 : 的毀謗(這算不算造謠?)搞得變千夫所指,從某個角度而 : 言你也算是成功了。 : shinkai7 你還要繼續拗嗎? 各位冷靜一下 來個第三方語言給各位當個緩衝惹 本肥日本動漫宅 FB跟其他的SNS都是用日文介面der 來看看日文怎麼寫 https://i.imgur.com/Ub8yEl9.jpg
https://i.imgur.com/oNUtcjf.jpg
黒人の命が大事になるまで, すべての命は関係ない 在黑人的生命變得重要之前,所有生命都是無關緊要的。 這樣本肥有沒有幫到大家呢 o'_'o 讚 留言 分享 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.2.115 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1598679335.A.E45.html

08/29 13:36, 5年前 , 1F
你拉日文根本越幫越忙...
08/29 13:36, 1F

08/29 13:36, 5年前 , 2F
日文課開始! 同學 起立 敬禮 老師好!
08/29 13:36, 2F

08/29 13:36, 5年前 , 3F
日本人不懂英文
08/29 13:36, 3F

08/29 13:37, 5年前 , 4F
呃 這可能 有得論了
08/29 13:37, 4F

08/29 13:37, 5年前 , 5F
哈哈哈
08/29 13:37, 5F

08/29 13:37, 5年前 , 6F
感覺這翻譯最順
08/29 13:37, 6F

08/29 13:37, 5年前 , 7F
哈哈哈 有趣
08/29 13:37, 7F

08/29 13:37, 5年前 , 8F
台灣人懂英文
08/29 13:37, 8F

08/29 13:37, 5年前 , 9F
你很厲害
08/29 13:37, 9F

08/29 13:37, 5年前 , 10F
有道理
08/29 13:37, 10F

08/29 13:38, 5年前 , 11F
算了 一個標語各自解讀 所以我就去你的BLM
08/29 13:38, 11F

08/29 13:38, 5年前 , 12F
這就自動翻譯 你再翻一次回來也沒意義==
08/29 13:38, 12F

08/29 13:38, 5年前 , 13F
待會日文老師要上線了嗎 謝謝老師!
08/29 13:38, 13F

08/29 13:38, 5年前 , 14F
XDDDDDDD 可以找個法文老師來嗎
08/29 13:38, 14F

08/29 13:38, 5年前 , 15F
有喔 讚
08/29 13:38, 15F

08/29 13:38, 5年前 , 16F
等等看有沒有俄國人來上課
08/29 13:38, 16F

08/29 13:40, 5年前 , 17F
這個日文不也是Google翻譯翻過去的嗎
08/29 13:40, 17F

08/29 13:40, 5年前 , 18F
韓文泰文預備
08/29 13:40, 18F

08/29 13:40, 5年前 , 19F
感謝信心加持
08/29 13:40, 19F

08/29 13:41, 5年前 , 20F
你這fb的日文也是fb自己翻譯的 又不是原文或是官方
08/29 13:41, 20F

08/29 13:41, 5年前 , 21F
直接發的
08/29 13:41, 21F

08/29 13:41, 5年前 , 22F
這翻譯比英翻中還順欸 笑死
08/29 13:41, 22F

08/29 13:42, 5年前 , 23F
你再翻回去啊!!
08/29 13:42, 23F

08/29 13:43, 5年前 , 24F
弱掉了..一篇邏輯,一篇文法 你貼google翻譯
08/29 13:43, 24F

08/29 13:43, 5年前 , 25F
你再把日文翻成英文看看
08/29 13:43, 25F

08/29 13:43, 5年前 , 26F
笑惹
08/29 13:43, 26F

08/29 13:45, 5年前 , 27F
西班牙文準備好了
08/29 13:45, 27F

08/29 13:45, 5年前 , 28F
阿你不就很會翻
08/29 13:45, 28F

08/29 13:45, 5年前 , 29F
2個英文不一樣耶
08/29 13:45, 29F

08/29 13:46, 5年前 , 30F
笑死
08/29 13:46, 30F

08/29 13:48, 5年前 , 31F
越南文怎麼說? 有迷有會越南語的? Xin chao
08/29 13:48, 31F

08/29 13:50, 5年前 , 32F
XDDD 這是翻譯大賽嗎
08/29 13:50, 32F

08/29 13:50, 5年前 , 33F
樓下義大利文
08/29 13:50, 33F

08/29 13:51, 5年前 , 34F
簡體中文怎麼翻譯
08/29 13:51, 34F

08/29 13:51, 5年前 , 35F
你應該寫日文然後用德文標發音
08/29 13:51, 35F

08/29 13:52, 5年前 , 36F
誰可以翻成克林貢語 1000p
08/29 13:52, 36F

08/29 13:52, 5年前 , 37F
原PO都你啦 風向文變搞笑文XDD
08/29 13:52, 37F

08/29 14:00, 5年前 , 38F
nba點呢 明明沒比賽 還是戰的起來
08/29 14:00, 38F

08/29 14:02, 5年前 , 39F
你沒看到NBA官方聲明 跟投票社會公平有關 就有NBA點
08/29 14:02, 39F

08/29 14:04, 5年前 , 40F
DarkApplePie = MayBeSoft = bosskiss00
08/29 14:04, 40F

08/29 14:08, 5年前 , 41F
笑死日文
08/29 14:08, 41F

08/29 14:17, 5年前 , 42F
08/29 14:17, 42F

08/29 14:25, 5年前 , 43F
3小啦XDDDDDD
08/29 14:25, 43F

08/29 14:25, 5年前 , 44F
明天就有比賽了啦 沒比賽的話這個版會繼續研究語言
08/29 14:25, 44F

08/29 14:25, 5年前 , 45F
學了
08/29 14:25, 45F

08/29 15:04, 5年前 , 46F
笑死 孤狗翻譯直翻
08/29 15:04, 46F

08/29 15:29, 5年前 , 47F
翻譯一次都不準了 你翻兩次?
08/29 15:29, 47F

08/29 17:39, 5年前 , 48F
有好笑到 給你一個推
08/29 17:39, 48F

08/29 22:33, 5年前 , 49F
有笑到 給推
08/29 22:33, 49F

08/29 22:48, 5年前 , 50F
笑死
08/29 22:48, 50F
文章代碼(AID): #1VIUadv5 (NBA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1VIUadv5 (NBA)