Re: [花邊] 萊利:我們就是實力不足,湖人公平地
看板NBA (美國籃球)作者LuckyoPuppy (LuckyPuppy)時間4年前 (2020/10/24 12:07)推噓9(9推 0噓 13→)留言22則, 10人參與討論串2/2 (看更多)
原文內容:
Pat Riley: "The Lakers were great. They were a great team. And they have the greatest player in the game today, with LeBron and Anthony Davis, and a cast of real veteran players. They beat us fair and square."
我的英文不到很好。
但我覺得最後一句應該翻譯成:「湖人光明正大地贏了我們。」
我的中文也不到很好。
但我覺得光明正大的意思是:「形容人心胸坦白,言行正直。」
我是湖迷,但不覺得有暗指公平性的問題,大家覺得呢?
Twitter連結:
https://twitter.com/5ReasonsSports/status/1319698570568753155?s=19
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.12.211 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1603512461.A.C22.html
→
10/24 12:09,
4年前
, 1F
10/24 12:09, 1F
→
10/24 12:09,
4年前
, 2F
10/24 12:09, 2F
→
10/24 12:09,
4年前
, 3F
10/24 12:09, 3F
推
10/24 12:09,
4年前
, 4F
10/24 12:09, 4F
推
10/24 12:10,
4年前
, 5F
10/24 12:10, 5F
→
10/24 12:12,
4年前
, 6F
10/24 12:12, 6F
→
10/24 12:12,
4年前
, 7F
10/24 12:12, 7F
推
10/24 12:57,
4年前
, 8F
10/24 12:57, 8F
推
10/24 13:13,
4年前
, 9F
10/24 13:13, 9F
推
10/24 14:20,
4年前
, 10F
10/24 14:20, 10F
→
10/24 14:21,
4年前
, 11F
10/24 14:21, 11F
就是語氣上的問題
推
10/24 14:31,
4年前
, 12F
10/24 14:31, 12F
→
10/24 14:31,
4年前
, 13F
10/24 14:31, 13F
翻成公平難免會讓人聯想到吹判,所以底下刷一波8>5也很正常。
※ 編輯: LuckyoPuppy (101.12.12.211 臺灣), 10/24/2020 14:57:02
※ 編輯: LuckyoPuppy (101.12.12.211 臺灣), 10/24/2020 15:02:07
→
10/24 16:10,
4年前
, 14F
10/24 16:10, 14F
推
10/24 17:56,
4年前
, 15F
10/24 17:56, 15F
→
10/24 17:57,
4年前
, 16F
10/24 17:57, 16F
→
10/24 17:57,
4年前
, 17F
10/24 17:57, 17F
→
10/24 17:58,
4年前
, 18F
10/24 17:58, 18F
推
10/24 22:43,
4年前
, 19F
10/24 22:43, 19F
推
10/25 01:56,
4年前
, 20F
10/25 01:56, 20F
→
10/25 01:57,
4年前
, 21F
10/25 01:57, 21F
→
10/25 01:57,
4年前
, 22F
10/25 01:57, 22F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NBA 近期熱門文章
19
49
110
221
PTT體育區 即時熱門文章