Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回

看板NBA (美國籃球)作者 (上邪!我欲與君相知)時間4年前 (2021/05/26 11:27), 編輯推噓89(11324171)
留言308則, 120人參與, 4年前最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言: : ※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之銘言: : : 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸 : : 根據聯盟規劃,2021~22年賽季,很可能就會回歸正常,預計10月底正式展開。勇士總管 : : 麥爾斯說:「我只能說,必須等到新賽季前的訓練營才知道他的狀況到底如何,現在我也 : : 無法給出正確答案,或許明年1月、2月、3月都有可能,唯一能確定的,就是湯普森要完 : : 全康復才會重返賽場。」(黎建忠/綜合報導) : 又再恐恐恐。 : 明顯的標題殺人。 : 勇士總管的原文是這樣說: : “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as : camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know : if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect : Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March, : it’s too early to say.” : 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開 : 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放 : 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太 : 早。」 : Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。 : 黎建忠醜一。 現在到底在糾正英文還是中文? What we’re focused on is when do we expect Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March, it’s too early to say.” 你自己翻的也很奇怪吧... 所以我們把注意放在「我們期望那時KT會回復成KT」 我不知道是一月 二月 或三月 結合他前面講的100%才回歸 那不就是有可能三月才回歸 恐三月回歸有什麼不對? 而且最重要的「訓練營時才會更了解」他也翻出來了阿 雖然我覺得標題下 勇士總管:KT歸期未定會好一點 但讀者自己看標題就下結論是讀者的問題吧 他如果要超譯就直接說恐下季無法回歸了 自己看你自己參選內容 你是要抓超譯 還是翻的不如你譯都不行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.241.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1621999640.A.B84.html

05/26 11:28, 4年前 , 1F
我宣佈第一屆翻譯大賽 現在開始~
05/26 11:28, 1F

05/26 11:29, 4年前 , 2F
翻譯精準大賽xd
05/26 11:29, 2F

05/26 11:29, 4年前 , 3F
對啊 我也覺得奇怪 恐三月並沒有曲解原文啊
05/26 11:29, 3F

05/26 11:29, 4年前 , 4F
樓下多益900分
05/26 11:29, 4F

05/26 11:29, 4年前 , 5F
謝謝
05/26 11:29, 5F

05/26 11:29, 4年前 , 6F
結論就是一切未定 講什麼幾月本來就是他做最壞準備
05/26 11:29, 6F

05/26 11:30, 4年前 , 7F
Myers說是根本不確定 標題加時間是超譯
05/26 11:30, 7F

05/26 11:30, 4年前 , 8F
990也不代表能翻出原意拉~
05/26 11:30, 8F

05/26 11:30, 4年前 , 9F
樓下國文一千分
05/26 11:30, 9F

05/26 11:30, 4年前 , 10F
三月是最壞打算 恐三月回歸 沒有問題啊
05/26 11:30, 10F

05/26 11:30, 4年前 , 11F
我995分而已 還遠遜於眾多1000分鄉民
05/26 11:30, 11F

05/26 11:30, 4年前 , 12F
但事實上訓練營就可以測試了 又不是傷到1月才能打
05/26 11:30, 12F

05/26 11:30, 4年前 , 13F
書豪文、引戰文我支持禁,但這翻譯大戰我覺得板主
05/26 11:30, 13F

05/26 11:30, 4年前 , 14F
反應過度。
05/26 11:30, 14F

05/26 11:31, 4年前 , 15F
我也覺得還不到超譯
05/26 11:31, 15F

05/26 11:31, 4年前 , 16F
而且判決下太快
05/26 11:31, 16F

05/26 11:31, 4年前 , 17F
你各位都是英文小老師
05/26 11:31, 17F

05/26 11:31, 4年前 , 18F
三月是Myers自己講得可能性 新聞標題也沒有篤定三
05/26 11:31, 18F

05/26 11:31, 4年前 , 19F
月才能回歸 標題是講「恐怕」三月。恐怕本身也是一
05/26 11:31, 19F

05/26 11:31, 4年前 , 20F
個未定的詞彙
05/26 11:31, 20F

05/26 11:32, 4年前 , 21F
他意思應該是如果能打 恢復到像以前的他 可能是幾月
05/26 11:32, 21F

05/26 11:32, 4年前 , 22F
恐怕並沒有篤定的意涵好嗎?
05/26 11:32, 22F

05/26 11:32, 4年前 , 23F
能打 跟 能回復到之前的他 又是兩回事
05/26 11:32, 23F

05/26 11:33, 4年前 , 24F
05/26 11:33, 24F

05/26 11:33, 4年前 , 25F
xd
05/26 11:33, 25F

05/26 11:33, 4年前 , 26F
這還戰到國文領域了好嗎? 翻譯是兩種語言都得精通
05/26 11:33, 26F

05/26 11:33, 4年前 , 27F
才會流暢
05/26 11:33, 27F

05/26 11:33, 4年前 , 28F
勇迷意外嗎
05/26 11:33, 28F

05/26 11:34, 4年前 , 29F
你自己看你翻那個是什麼 我指注意後那段
05/26 11:34, 29F

05/26 11:34, 4年前 , 30F
恐就是可能或許的意思 可能有國中生以為"恐"是威脅
05/26 11:34, 30F

05/26 11:34, 4年前 , 31F
只能打一點點
05/26 11:34, 31F

05/26 11:34, 4年前 , 32F
我只是覺得這篇文有需要這麼大動作下判决嗎?
05/26 11:34, 32F

05/26 11:34, 4年前 , 33F
壓力測試啦
05/26 11:34, 33F

05/26 11:34, 4年前 , 34F
單論翻譯意思是沒到錯得離譜,但恐三月就是爛標題啊
05/26 11:34, 34F

05/26 11:34, 4年前 , 35F
你的意思離原意差更多
05/26 11:34, 35F

05/26 11:35, 4年前 , 36F
這裡原文要傳達的重點是無法確定歸期
05/26 11:35, 36F

05/26 11:35, 4年前 , 37F
管他翻譯怎樣 看到這種標題我就賭藍
05/26 11:35, 37F

05/26 11:35, 4年前 , 38F
大家都知道寫歸期未定最好 記者偏要寫恐三月來賺點
05/26 11:35, 38F

05/26 11:36, 4年前 , 39F
閱率
05/26 11:36, 39F
還有 229 則推文
05/26 12:25, 4年前 , 269F
多益230路過
05/26 12:25, 269F

05/26 12:26, 4年前 , 270F
中英文大賽正式開始
05/26 12:26, 270F

05/26 12:27, 4年前 , 271F
恐沒有什麼問題啊?醜一屁啊?
05/26 12:27, 271F

05/26 12:42, 4年前 , 272F
恐三月沒什麼問題啊
05/26 12:42, 272F

05/26 12:43, 4年前 , 273F
標題爛跟有沒有超譯根本兩回事好嗎
05/26 12:43, 273F

05/26 12:46, 4年前 , 274F
勇士乖乖慢慢還債
05/26 12:46, 274F

05/26 12:49, 4年前 , 275F
爛標題 看標題以為恢復狀況變差...
05/26 12:49, 275F

05/26 12:51, 4年前 , 276F
推不如你譯XDDDDDD
05/26 12:51, 276F

05/26 13:00, 4年前 , 277F
這篇比上篇好
05/26 13:00, 277F

05/26 13:07, 4年前 , 278F
哪有人加個恐就吃無敵星星的啦
05/26 13:07, 278F

05/26 13:07, 4年前 , 279F
用恐就是有誤導效果啊
05/26 13:07, 279F

05/26 13:16, 4年前 , 280F
最壞就3月啊 誤導在哪
05/26 13:16, 280F

05/26 13:18, 4年前 , 281F
恐明年初比較好 笑死
05/26 13:18, 281F

05/26 13:19, 4年前 , 282F
內文就提1 2 3月 取個恐而已 到底是有多驚悚
05/26 13:19, 282F

05/26 13:19, 4年前 , 283F
05/26 13:19, 283F

05/26 13:21, 4年前 , 284F
這本來就壞消息啊 不然有人看內文會覺得好消息喔
05/26 13:21, 284F

05/26 13:23, 4年前 , 285F
這樣就農場 有沒有這麼敏感
05/26 13:23, 285F

05/26 13:26, 4年前 , 286F
看到恐就不爽 管他正不正確
05/26 13:26, 286F

05/26 13:44, 4年前 , 287F
05/26 13:44, 287F

05/26 13:50, 4年前 , 288F
說恐就誤導的 中文能力...
05/26 13:50, 288F

05/26 13:57, 4年前 , 289F
內文就提1 2 3月 取個恐而已 到底是有多驚悚
05/26 13:57, 289F

05/26 13:58, 4年前 , 290F
我是覺得還好啦~
05/26 13:58, 290F

05/26 14:02, 4年前 , 291F
我多益1000 交給我!
05/26 14:02, 291F

05/26 14:06, 4年前 , 292F
是多怕看到”恐“啊?
05/26 14:06, 292F

05/26 14:09, 4年前 , 293F
爛標 +1
05/26 14:09, 293F

05/26 14:14, 4年前 , 294F
記者就下個較聳動的標題 但內文並沒有曲解原意阿
05/26 14:14, 294F

05/26 14:29, 4年前 , 295F
一堆人秀下限 恐字警察
05/26 14:29, 295F

05/26 14:31, 4年前 , 296F
真的一堆人中文沒學好
05/26 14:31, 296F

05/26 15:37, 4年前 , 297F
慘啊 一堆文盲
05/26 15:37, 297F

05/26 16:18, 4年前 , 298F
標題寫壞消息,多少會給人這件事已經確定的感覺
05/26 16:18, 298F

05/26 16:26, 4年前 , 299F
原意是現在說還太早 "恐三月"難道沒有曲解原意?
05/26 16:26, 299F

05/26 16:52, 4年前 , 300F
最壞也不會是三月,是根本還不知道
05/26 16:52, 300F

05/26 18:16, 4年前 , 301F
你是覺得"斷章取義"沒問題?噢!不對,照你的文章內容,
05/26 18:16, 301F

05/26 18:17, 4年前 , 302F
你根本沒理解受訪者原意啊
05/26 18:17, 302F

05/26 21:39, 4年前 , 303F
本來就沒有偏離原意啊
05/26 21:39, 303F

05/26 23:44, 4年前 , 304F
版主國文不好吧 「恐」在這邊就是可能的意思啊
05/26 23:44, 304F

05/26 23:46, 4年前 , 305F
勇士說可能1月、2月或3月回歸
05/26 23:46, 305F

05/26 23:47, 4年前 , 306F
標題說可能三月回歸 的確沒有完全表達內文的意思,
05/26 23:47, 306F

05/26 23:47, 4年前 , 307F
可是並沒有曲解內文好嗎 曲解跟沒有完整表達是有程
05/26 23:47, 307F

05/26 23:47, 4年前 , 308F
度差異的
05/26 23:47, 308F
文章代碼(AID): #1WhS0Ok4 (NBA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WhS0Ok4 (NBA)