Re: [新聞] 勇士太陽將頂尖對決 格林放話對手16連勝到此為止

看板NBA (美國籃球)作者 (超☆冒險蓋)時間2年前 (2021/11/29 22:34), 編輯推噓58(62458)
留言124則, 69人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《thnlkj0665 (灰色地帶)》之銘言: : 勇士太陽將頂尖對決 格林放話對手16連勝到此為止 : 記者陳元廷/綜合外電報導 : 太陽現正處於16連勝,勢如日中天,不過下場對手絕不好惹,正是龍頭勇士,雙方目前也 : 相差1場勝差,意味太陽若贏球就將登頂,另一面如果是勇士技高一籌,那就宣告太陽16 : 連勝告終,無緣追平2006-07年賽季創的隊史最佳紀錄。 : 在勇士今天(29號)以105比90戰勝快艇後,格林(Draymond Green)也把目光放到太陽 : 身上,「他們是追隨布克(Devin Booker)與保羅(Chris Paul)腳步在打球,你得試著 : 擒賊先擒王,這是壓制對手攻勢第一準則,這會是場比賽」。 : 「我非常期待,我們跟他們最近表現都很出色,當然他們是16連勝,我們當然想當止住連 : 勝的人,現在大好機會即將上門了」,格林接續說。而無論台灣時間1號對戰誰勝誰負, : 輸球一方很快就有雪恥機會,因為雙方4號就要再狹路相逢。 我今天找了很久,想找到嘴綠講的「擒賊先擒王」到底是哪來的,想學習一下。 原文出自ABCnews這篇:https://tinyurl.com/2p9d9xuy "Obviously, they're following [ Devin Booker and Chris Paul]," Green said. "So you got to try and cut the head of the snake off whenever you're trying to stop anyone's attack, but overall I think it will be a good game. Highly anticipated. Two teams that's playing well -- obviously, they've won 16 in a row, you want to be the team to go stop that and you got a great opportunity to do it." 我必須說,陳姓記者把"砍蛇頭"翻成"擒賊先擒王"翻得算是道地,要我可能會翻打蛇打 七吋之類的。 但是就如大家所說,不管陳姓記者的中文翻譯跟原文翻譯,都沒有引戰的意思。這標題 引戰的嫌疑太大。 會進入板主群討論,之後公布會不會要在陳姓記者新聞加CYT。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.53.71 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1638196485.A.348.htmlpneumo:轉錄至某隱形看板 11/29 22:35

11/29 22:40, 2年前 , 1F
不是很懂 不就是=我們勇士會贏下這場 這樣算引戰?
11/29 22:40, 1F

11/29 22:41, 2年前 , 2F
一個是試著贏下,一個是必定,語氣差很多
11/29 22:41, 2F

11/29 22:42, 2年前 , 3F
這一句翻得真的不錯
11/29 22:42, 3F

11/29 22:43, 2年前 , 4F
他甚至不是說試著贏下,他說「希望能贏」
11/29 22:43, 4F

11/29 22:44, 2年前 , 5F
snake:
11/29 22:44, 5F

11/29 22:49, 2年前 , 6F
從接受訪問「你會想當那個擋下他們的那個隊伍」
11/29 22:49, 6F

11/29 22:49, 2年前 , 7F
變成主動的詞“放話”「對手的16連勝到此為止」
11/29 22:49, 7F

11/29 22:49, 2年前 , 8F
拜託兩個程度差很多好嗎= =
11/29 22:49, 8F

11/29 22:50, 2年前 , 9F
*多打了個那個
11/29 22:50, 9F

11/29 22:50, 2年前 , 10F
笑死這都看不出來有引戰的可能
11/29 22:50, 10F

11/29 22:54, 2年前 , 11F
喔 懂了 是說記者引戰 想成嘴綠 不要理我
11/29 22:54, 11F

11/29 22:56, 2年前 , 12F
其實我覺得就算是真的這麼嗆也還好,可以炒熱氣氛
11/29 22:56, 12F

11/29 22:59, 2年前 , 13F
這還好吧 兩邊戰績都這麼猛 喊一下打個強心針不錯啊
11/29 22:59, 13F

11/29 23:00, 2年前 , 14F
覺得自己會贏對手也叫引戰喔
11/29 23:00, 14F

11/29 23:02, 2年前 , 15F
簡單說 覺得這標題太聳動
11/29 23:02, 15F

11/29 23:03, 2年前 , 16F
不過標題有時候也不是記者能決定的就是了,如果內文
11/29 23:03, 16F

11/29 23:03, 2年前 , 17F
問題沒太大的話或許對記者可以從寬些
11/29 23:03, 17F

11/29 23:04, 2年前 , 18F
好奇這樣下去會不會以後有簡寫相同的XD
11/29 23:04, 18F

11/29 23:04, 2年前 , 19F
記者素質普遍...
11/29 23:04, 19F

11/29 23:06, 2年前 , 20F
說引戰是因為記者標題寫"放話" 和內文語氣差很多
11/29 23:06, 20F

11/29 23:07, 2年前 , 21F
聯合報也要被醜一 = =
11/29 23:07, 21F

11/29 23:08, 2年前 , 22F
標題不一定是記者下的最愛觀察看看吧
11/29 23:08, 22F

11/29 23:11, 2年前 , 23F
球賽就是要互嗆才好看阿
11/29 23:11, 23F

11/29 23:13, 2年前 , 24F
炒熱氣氛而已吧,何苦玻璃
11/29 23:13, 24F

11/29 23:16, 2年前 , 25F
重點是嘴綠根本沒有想要炒熱話題,更沒有放話,平常
11/29 23:16, 25F

11/29 23:17, 2年前 , 26F
都嫌記者亂下標題,這時候又支持記者炒熱?
11/29 23:17, 26F

11/29 23:18, 2年前 , 27F
而且版主的政見就是外電新聞的正確性,這篇就是有疑
11/29 23:18, 27F

11/29 23:18, 2年前 , 28F
這哪裡有引戰?不就很正常的希望自己隊會贏嗎?
11/29 23:18, 28F

11/29 23:18, 2年前 , 29F
慮不是?
11/29 23:18, 29F

11/29 23:19, 2年前 , 30F
難道要說對手太強了啦,我們只能盡量不被打爆!?
11/29 23:19, 30F

11/29 23:20, 2年前 , 31F
這篇說引戰的是記者,不是嘴綠好嗎? 樓上仔細看
11/29 23:20, 31F

11/29 23:20, 2年前 , 32F
討論的是標題跟內文不符吧 嘴綠看起來沒有到放話嗆
11/29 23:20, 32F

11/29 23:20, 2年前 , 33F
聲的程度
11/29 23:20, 33F

11/29 23:21, 2年前 , 34F
這種標題,到時候勇士如果輸球一定一堆在那邊嗆阿
11/29 23:21, 34F

11/29 23:21, 2年前 , 35F
不是很愛放話你信不信XD都馬這樣
11/29 23:21, 35F

11/29 23:25, 2年前 , 36F
不少人搞錯對象,引戰是指記者的標題,不是嘴綠的談話
11/29 23:25, 36F

11/29 23:28, 2年前 , 37F
就嘴綠正常、翻譯內文正常,標題突變成引戰
11/29 23:28, 37F

11/29 23:28, 2年前 , 38F
標題超譯才夠聳動衝流量 台灣媒體文化嚕
11/29 23:28, 38F

11/29 23:29, 2年前 , 39F
用聳動標題吸睛早就是多數報導的陋習,希望能遏止歪
11/29 23:29, 39F
還有 45 則推文
11/30 00:46, 2年前 , 85F
新聞應該傳遞事實而不是炒熱氣氛當製造業
11/30 00:46, 85F

11/30 00:59, 2年前 , 86F
不看內文說別人平行時空,你是多元宇宙來的嗎
11/30 00:59, 86F

11/30 01:02, 2年前 , 87F
很多人只看標題的就先說嘴綠講話好嗆 完全誤解原意
11/30 01:02, 87F

11/30 01:02, 2年前 , 88F
了 差很多吧
11/30 01:02, 88F

11/30 01:25, 2年前 , 89F
外文報導的標題通常也沒好多少,體育媒體都一個樣
11/30 01:25, 89F

11/30 02:19, 2年前 , 90F
這記者內文還行 如果因為標題出問題 那應該先確定
11/30 02:19, 90F

11/30 02:19, 2年前 , 91F
標題是編輯還是記者下的吧 不然記者真的衰
11/30 02:19, 91F

11/30 06:29, 2年前 , 92F
看完一堆回文真有趣~根本沒搞懂重點
11/30 06:29, 92F

11/30 06:29, 2年前 , 93F
先不說記者下標還編輯下標
11/30 06:29, 93F

11/30 06:30, 2年前 , 94F
但就不是嘴綠本人的意思~本來就超譯
11/30 06:30, 94F

11/30 06:30, 2年前 , 95F
沒必要多那些聳動字眼的
11/30 06:30, 95F

11/30 06:34, 2年前 , 96F
就要開打了,在追究誰引戰????
11/30 06:34, 96F

11/30 07:33, 2年前 , 97F
台灣人素質差 不用引戰標題沒點閱率
11/30 07:33, 97F

11/30 07:38, 2年前 , 98F
這樣算引戰,那我看以後得放地方或廣播新聞比較安全
11/30 07:38, 98F

11/30 08:05, 2年前 , 99F
這制度不是要懲罰亂翻譯的嗎 那如果標題又不是記者
11/30 08:05, 99F

11/30 08:06, 2年前 , 100F
的鍋那是在BAN啥? 啊反正也無從證實標題誰下的
11/30 08:06, 100F

11/30 08:06, 2年前 , 101F
中文媒體全禁啦^^
11/30 08:06, 101F

11/30 08:23, 2年前 , 102F
不聳動怎麼騙你去點閱
11/30 08:23, 102F

11/30 08:46, 2年前 , 103F
記者的工作是忠於原意報導 不是加油添醋
11/30 08:46, 103F

11/30 09:04, 2年前 , 104F
給推
11/30 09:04, 104F

11/30 09:09, 2年前 , 105F
文字獄? 什麼都要禁
11/30 09:09, 105F

11/30 09:10, 2年前 , 106F
如果標題不是記者下的,他被記點就很衰啊,我也是
11/30 09:10, 106F

11/30 09:10, 2年前 , 107F
記得之前看到說下標的不會是記者
11/30 09:10, 107F

11/30 09:16, 2年前 , 108F
北韓板zzz
11/30 09:16, 108F

11/30 09:16, 2年前 , 109F
自己玻璃心,還牽拖別人引戰,呵呵
11/30 09:16, 109F

11/30 09:24, 2年前 , 110F
以前報紙的標題是編輯下的,現在不知是怎麼分工的。
11/30 09:24, 110F

11/30 09:24, 2年前 , 111F
算是網路媒體文化吧
11/30 09:24, 111F

11/30 09:26, 2年前 , 112F
只能閱聽人多看內容判斷,不要隨標題起舞。
11/30 09:26, 112F

11/30 09:30, 2年前 , 113F
小心肘擊嗎?
11/30 09:30, 113F

11/30 11:28, 2年前 , 114F
大家仔細看,這篇要討論是記者超譯的問題
11/30 11:28, 114F

11/30 11:39, 2年前 , 115F
下標題是編輯的工作,不是記者阿 記者根本沒辦法下
11/30 11:39, 115F

11/30 11:39, 2年前 , 116F
標題
11/30 11:39, 116F

11/30 11:39, 2年前 , 117F
超譯也還好,打蛇打七吋還不是有"打"
11/30 11:39, 117F

11/30 11:40, 2年前 , 118F
一樣會被酸拉
11/30 11:40, 118F

11/30 12:41, 2年前 , 119F
難怪台灣記者這麼爽,一百樓多少人看不懂中文==
11/30 12:41, 119F

11/30 12:52, 2年前 , 120F
11/30 12:52, 120F

11/30 15:19, 2年前 , 121F
支持 遲早要回歸祖國的 先讓我各位習慣一下各種審查
11/30 15:19, 121F

11/30 16:31, 2年前 , 122F
很多標題都是編輯下的 和記者無關(小弟當過記者)
11/30 16:31, 122F

12/01 04:53, 2年前 , 123F
標題真的是編輯的問題居多
12/01 04:53, 123F

12/02 19:39, 2年前 , 124F
結果人家17連勝
12/02 19:39, 124F
文章代碼(AID): #1XfEK5D8 (NBA)
文章代碼(AID): #1XfEK5D8 (NBA)