[花邊] Carmelo Anthony名人堂演

看板NBA (美國籃球)作者 (汐止吳慷仁)時間6小時前 (2025/09/08 14:46), 6小時前編輯推噓27(2707)
留言34則, 30人參與, 6小時前最新討論串1/1
https://youtu.be/Bgvq_YlB5_E
國外一直在吹這場speech 不看稿 全程有條有理又勵志太強了… 外加還有狗在叫 逐字 Pardon my language, man, but damn, excuse me, pardon me, sorry. Tonight, I don’t just step into the Hall of Fame. I carry with me the echoes of every voice that ever told me I couldn’t. I walk with the shadows of every alley, every cracked court, every empty plate. I stand for the dreamers, the doubted, the dismissed, for every soul still trapped in the places I broke free from, from Red Hook to Myrtle Avenue. We didn’t grow up with guarantees. We grew up with grit. We didn’t have much, but we had dreams. And, if you were lucky, you had someone telling you not to give up on them. But more often, what we heard was ‘that ain’t for you.’ Don’t aim too high. Melo, stay in your lane. Well, I had to build a new road. I had to write a different ending. When you grow up in the shadows, you have to get swallowed by them, or you learn how to shine. To every kid watching, I want you to hear me loud: you are not your zip code, you are not your last name, you are not your setbacks. You are your vision. You are your work ethic. You are your will. You are the quiet whisper inside that says, I know there’s more for me in this life. Hold on to that voice. It will be tested. The dogs is barking. Dogs is barking. Dogs is barking. (Audience dog bark, laughter, Carmelo repeats for emphasis) They would tell you it’s foolish. They would laugh at your belief. But let me tell you: they laughed at me too. To my father, here’s where the tears come: Carmelo Iriarte, you left this world too soon, but you’ve never left me. Your name is my name. Your spirit walks with me in every step I take. You were a poet, an activist, a fighter. You told me without even knowing that words matter, that vision matters. Even in your absence, you gave me strength and, in the silence, you gave me purpose. Though I didn’t get to grow with you, I grew because of you. You gave me the first example of what it means to carry fire and still speak with grace. Your blood runs in mine. Your dream lives through me. This Hall of Fame jacket that I receive, I’m not wearing it tonight, I wear it for the both of us. To my sister, Michelle Anthony: you have been my protector, my voice of reason, my anchor in every storm. In this world, sometimes you just need one person to see you before anyone else does. You were that person. You believed in me when I didn’t even know how to believe in myself. You loved me without conditions, and you held this family together with strength that no stat sheet can measure. You are Hall of Fame in every sense of the word, sis. This honor is yours, too. To Puerto Rico, my blood, my soul, my heart. I carry the flag in my heart. I carry the island in my veins. When I wore those colors on my chest, I wasn’t just playing basketball. I was honoring the heritage. I was honoring my father. I was honoring every Puerto Rican who’s ever had to fight twice as hard to get as far. Puerto Rico, you gave me fire, you gave me soul, you gave me home. We are proud. We are powerful. We are present. This Hall of Fame moment belongs to the island. It belongs to us. To my brothers, Justin and Wilford, my real ones, who held me down when the world turned its back. When the critics got loud, you got louder with your love. You reminded me who I was, with every text, every call, every laugh. We made it. To every father, and this is important, to every man listening: you are more than your mistakes. You are more than what this world has to reduce you to. Being present, being real, being vulnerable. That’s strength. Raising children in this world is revolutionary. I didn’t just want to be a basketball player. I wanted to be a model of redemption, of accountability, of love. My kids saved me. They gave me a reason to move past ego, past noise, past criticism. They reminded me that legacy isn’t what you leave behind, it’s what you lift up. I’ve been cheered, criticized. They called me a scorer who couldn’t win. They said I was too loyal, and they said I wasn’t loyal enough. But they didn’t know what it feels like to carry the weight of whole cities, to lace up your sneakers while the world is dissecting your soul. They never saw the lonely nights, the aching knees, the silent battles. But I kept going. I kept shooting and I kept believing, not because I had all the answers, but because I had a why. My why was bigger than me. My why was every kid in the hood who ever thought greatness wasn’t for them. My why was my son, who would watch and would see if his father would fold or fight. To my real ones, my real friends: Kenny, Munch, Draper, Bay, Tyler, you weren’t just part of this journey. You were my foundation. When the cameras were off, when the critics were loud, when the weight was heavy, you were there. You reminded me who I was when the world tried to rewrite my story. You gave me laughter in the darkest seasons. You gave me silence when I needed peace. You gave me honesty, love, loyalty when the world gave me noise. This honor belongs to us, because without your presence, your truth, your belief, I don’t get here. Y’all never chased the spotlight, but I need the world to know you were the light behind mine. To Syracuse, one year, one championship, one spark that changed everything. You gave me my first shot at belief on a national stage, and I gave you my whole heart. To the Denver Nuggets: in the city of Denver, you believed in me first. You gave me your keys as a 19-year-old kid. You let me grow, fall, fly, and become the man standing here today. Denver was where I learned the weight of the league, where I learned the value of sacrifice and the beauty of team. To the New York Knicks: New York, you were my dream, my fire, my heartbeat. Madison Square Garden wasn’t just a building; it was my soul’s home. I carried your energy, your grit, your unbreakable spirit. Even in the losses, you taught me what it means to fight for something bigger than yourself. Once a Knick, always a Knick. To the game of basketball: you were my way out, but more than that, you were my way in. You let me tell my story without words. You let me cry through jumpers, shout through dunks, dream through wins. You gave a kid from the projects a passport to the world. You gave my pain purpose, you gave my past a future. I never got an NBA ring, and some will always define me by that. But I know what I gave to the game. To my mother, Mary Anthony: you taught me that love is action, sacrifice is quiet, and faith is letting go of fear. You are the reason I’m standing here. The sacrifices you made, the tears you held back, I felt it every time. You are my hero. To every woman who’s held us together: I owe everything to the strength of women, to the women who raised us, who loved us through our mistakes, who believed in us before the world saw our potential. I stand here because of you. To the single mothers pulling double shifts, to the grandmothers who prayed us through the nights… you are the backbone. To my son Kiyan and daughter Genesis: struggle doesn’t mean surrender. Keep pushing, keep dreaming. Daddy’s watching. We in the hall now, champ, and we just getting started. When in doubt, stay Melo. Peace. AI翻譯 抱歉我要講句粗話——靠。不好意思,失禮了。 今晚,我不只是踏進名人堂。 我肩上背著那些曾經對我說「你不行」的聲音回響。 我走過每一條黑暗的巷弄、每一個裂痕累累的球場、還有那些沒飯吃的日子。 我代表著做夢的人、被懷疑的人、被忽視的人, 也代表著那些依然困在我曾經掙脫過的地方的靈魂—— 從 Red Hook(布魯克林的艱困社區)到 Myrtle Avenue(布魯克林一帶著名的街道,象徵貧窮與掙扎)。 我們成長的環境,沒有任何保證。 我們靠的是韌性、是硬撐下來的勇氣。 我們沒有太多東西,但我們有夢想。 如果幸運一點,身邊會有人告訴你:別放棄。 但更多時候,我們聽到的是: 「那不屬於你。」 「別想太多。」 「Melo,安分一點。」 可是,我得自己去開一條新的路。 我得親手寫一個不同的結局。 當你在陰影裡長大,你不是被它吞噬,就是學會自己發光。 對每一個正在看著我的孩子,我要你們聽清楚: 你不是你的郵遞區號,不是你的姓氏,不是你的挫折。 你就是你的願景。 你就是你的努力。 你就是你的意志。 你就是那個藏在心裡的聲音: 「我知道,這一生還有更大的舞台在等我。」 抓緊那個聲音。因為它一定會被考驗。 *汪*(現場有狗叫) 狗會對著你狂吠。 他們會說你很傻, 他們會嘲笑你的信念。 但我告訴你:當初他們也笑過我。 獻給我的父親——接下來可能會有點催淚 Carmelo Iriarte,你離開這個世界太早,但你從來沒有離開過我。 你的名字就是我的名字。 你的靈魂陪著我走過每一步。 你是詩人,是行動者,是戰士。 你讓我明白,言語有重量,願景有意義——即使你自己可能沒有意識到。 即使你不在身邊,你依然給了我力量;在沉默之中,你給了我使命。 雖然我沒能和你一起成長,但我能成長,全是因為你。 你給了我第一個榜樣:什麼叫做懷抱烈火,卻依然能用優雅的方式說話。 你的血流在我體內, 你的夢想透過我繼續延續。 今晚我領受這件名人堂的外套,我不是只為自己穿上,而是為我們兩個人一起穿上。 獻給我的姐姐,Michelle Anthony: 你一直是我的守護者、我的理性之聲、在每一場風暴裡穩住我的錨。 在這個世界上,有時候你只需要一個人——在所有人之前先看見你。 你就是那個人。 當我連自己都不知道該怎麼相信自己的時候,你相信了我。 你給我的愛沒有條件,你用一種數據表永遠無法衡量的力量,維繫著這個家。 姐,你本身就是名人堂的典範。這份榮耀,也屬於你。 獻給波多黎各——我的血脈、我的靈魂、我的心臟。 我把國旗藏在心裡,把這座島嶼流進血管。 當我把那身顏色穿在胸前,我不只是打籃球。 我是在向傳承致敬。 我是在向父親致敬。 我是在向每一位必須付出雙倍努力才能走到這裡的波多黎各人致敬。 波多黎各,你給了我火焰,你給了我靈魂,你給了我一個家。 我們驕傲,我們強大,我們存在於此。 這個名人堂的時刻,屬於整個島嶼。 屬於我們所有人。 獻給我的兄弟們,Justin 和 Wilford,我的真兄弟, 在這個世界轉過身不理我的時候,你們一直支持著我。 當批評聲音越來越大,你們用愛讓聲音更響亮。 每一則簡訊、每一次通話、每一聲笑聲,你們都提醒我:我到底是誰。 我們做到了。 獻給每一位父親——這很重要,也獻給每一位在聽的男人: 你們不只是你們的錯誤。 你們不只是這個世界試圖把你們簡化成的樣子。 真誠地存在、真實地生活、勇於脆弱——那才是真正的力量。 在這個世界撫養孩子,本身就是一場革命。 我不只是想成為一名籃球員。 我想成為一個榜樣——象徵救贖、負責任與愛。 我的孩子救了我。 他們給了我理由, 讓我跨越自我、跨越噪音、跨越批評。 他們提醒我:傳承不只是你留下什麼,而是你能扶起什麼。 有人為我喝采,也有人批評我。 他們說我只是個得分手, 卻贏不了比賽。 他們說我太忠誠,也說我不夠忠誠。(大笑) 但他們不知道背負整座城市重量是什麼感覺,不知道在全世界都在剖析你靈魂的時候, 還要穿上球鞋上場是什麼滋味。 他們沒看到那些孤單的夜晚、酸痛的膝蓋、無聲的戰鬥。 但我沒有停下來。 我繼續投籃,繼續相信,不是因為我有所有答案,而是因為我有理由。 我的理由,比我自己還要重要。 我的理由,是每一個在貧民區長大的孩子,他們曾以為偉大不是屬於自己的。 我的理由,是我的兒子——他會看著我,看看爸爸會選擇退縮,還是選擇奮戰。 獻給我的摯友,我的真朋友們:Kenny、Munch、Draper、Bay、Tyler, 你們不只是我旅程中的一部分, 你們是我的根基。 當鏡頭關掉,當批評聲音喧囂,當重擔壓得我喘不過氣,你們一直在那裡。 當世界想改寫我的故事時,你們提醒我,我到底是誰。 在最黑暗的時刻,你們給我歡笑。 當我需要寧靜,你們給我安靜。 當世界充斥噪音,你們給我誠實、 愛與忠誠。 這份榮耀屬於我們。 沒有你們的陪伴、真誠與信念, 我不可能走到今天。 你們從不追逐聚光燈,但我希望全世界知道,你們就是照亮我背後的光。 獻給 雪城大學) 一年、一座冠軍、 一個改變一切的火花。 你給了我第一次在全國舞台上相信自己的機會,而我也把整顆心都交給了你。 獻給丹佛金塊隊: 在丹佛這座城市,你們最先相信我。 你們把鑰匙交給一個19歲的小孩, 讓我成長、跌倒、飛翔, 成為今天站在這裡的男人。 在丹佛,我學會了聯盟的重量, 學會了犧牲的價值, 也體會了團隊的美麗。 獻給紐約尼克隊: 紐約,你是我的夢想, 我的火焰,我的心跳。 麥迪遜廣場花園不只是一棟建築, 它是我靈魂的家。 我帶著你們的能量、 韌性和不屈不撓的精神。 即使在失敗中,你們也教會我, 為比自己更大的事物而戰是什麼意思。 一旦成為尼克,永遠是尼克。 獻給籃球這項運動: 你曾是我的出口,但更重要的是, 你也是我的入口。 你讓我不用語言就能講述我的故事。 你讓我透過跳投哭泣、透過灌籃吶喊、透過勝利去做夢。 你給了一個來自貧民區的孩子 通往世界的護照。 你讓我的痛苦有了意義, 讓我的過去有了未來。 我從未拿到過 NBA 冠軍戒指,有些人會一直用這點來定義我。 但我知道,我為這項運動付出了什麼。 獻給我的母親,Mary Anthony: 你教會我,愛是行動、 犧牲是默默的,信念是放下恐懼。 你是我站在這裡的原因。 你所付出的犧牲、你忍住的淚水, 我每一次都感受得到。 你是我的英雄。 獻給每一位把我們撐起來的女性: 我的一切都要歸功於女性的力量,歸功於那些養育我們、在我們犯錯時依然愛我們、 在世界還沒看到我們潛力之前就相信我們的女性。 我今天能站在這裡,全是因為你們。 獻給那些單親媽媽,辛苦付出雙份努力; 獻給那些熬夜為我們祈禱的祖母……你們是家庭的脊梁。 獻給我的兒子 Kiyan 和女兒 Genesis: 掙扎不代表放棄。 繼續努力,繼續做夢。 爸爸在看著你們。 我們現在站在名人堂裡,夥伴們, 我們才剛開始。 當有你充滿疑惑時, Stay Melo ,Peace。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.192.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1757313972.A.B4F.html

09/08 14:48, 6小時前 , 1F
不看稿好扯==
09/08 14:48, 1F

09/08 14:48, 6小時前 , 2F
確實~狗會對著你狂吠,但那些就是狗~
09/08 14:48, 2F
※ 編輯: carotyao (220.129.201.23 臺灣), 09/08/2025 14:50:17

09/08 14:49, 6小時前 , 3F
拓荒者 火箭 湖人 跟雷霆呢
09/08 14:49, 3F

09/08 14:49, 6小時前 , 4F
淚推我瓜真的帥
09/08 14:49, 4F

09/08 14:51, 6小時前 , 5F
以前有人沒看稿的嗎 確實厲害
09/08 14:51, 5F

09/08 14:54, 6小時前 , 6F
Melo 的演講超讚
09/08 14:54, 6F

09/08 14:54, 6小時前 , 7F
淚推我瓜
09/08 14:54, 7F

09/08 14:54, 6小時前 , 8F
原來他是波多黎各裔喔
09/08 14:54, 8F

09/08 14:54, 6小時前 , 9F
我現在才知道甜瓜是波多黎各人
09/08 14:54, 9F

09/08 14:59, 6小時前 , 10F
沒有冠軍不代表安東尼不強,沒辦法帶領球隊拿冠軍
09/08 14:59, 10F

09/08 14:59, 6小時前 , 11F
不代表安東尼不是得分好手!
09/08 14:59, 11F

09/08 15:00, 6小時前 , 12F
qq讚
09/08 15:00, 12F

09/08 15:02, 6小時前 , 13F
推瓜哥 很有韌性的硬漢
09/08 15:02, 13F

09/08 15:05, 6小時前 , 14F
我瓜真的帥
09/08 15:05, 14F

09/08 15:05, 6小時前 , 15F
瓜哥我愛你
09/08 15:05, 15F

09/08 15:06, 6小時前 , 16F
推瓜哥 這演講真的讚 還不看稿
09/08 15:06, 16F

09/08 15:06, 6小時前 , 17F
瓜神
09/08 15:06, 17F

09/08 15:10, 6小時前 , 18F
推瓜哥 他自傳也寫的很好
09/08 15:10, 18F

09/08 15:10, 6小時前 , 19F
推瓜哥
09/08 15:10, 19F

09/08 15:10, 6小時前 , 20F
瓜哥不愧是主持人
09/08 15:10, 20F

09/08 15:14, 6小時前 , 21F
先推
09/08 15:14, 21F

09/08 15:14, 6小時前 , 22F
狗在叫真的神來一筆
09/08 15:14, 22F

09/08 15:16, 6小時前 , 23F
確實 在最高殿堂舞台上競技 用各種莫名其妙標準質
09/08 15:16, 23F

09/08 15:16, 6小時前 , 24F
疑你的人永遠不會停止 謝謝瓜哥03梯是我的青春和最
09/08 15:16, 24F

09/08 15:17, 6小時前 , 25F
美好的記憶
09/08 15:17, 25F

09/08 15:18, 6小時前 , 26F
推瓜哥
09/08 15:18, 26F

09/08 15:19, 6小時前 , 27F
講得是真的好 簡直電影激勵橋段的台詞
09/08 15:19, 27F

09/08 15:20, 6小時前 , 28F
謝謝瓜哥 真的感動
09/08 15:20, 28F

09/08 15:22, 6小時前 , 29F
瓜哥這內容居然不是唸稿?! 根本演說家
09/08 15:22, 29F

09/08 15:24, 6小時前 , 30F
昨天有看 講得真好 但好像沒謝到旁邊的9典和AI
09/08 15:24, 30F

09/08 15:24, 6小時前 , 31F
建議取代麥帥祈禱文編入教材
09/08 15:24, 31F

09/08 15:24, 6小時前 , 32F
瓜哥真的帥
09/08 15:24, 32F

09/08 15:26, 6小時前 , 33F
瓜哥!!
09/08 15:26, 33F

09/08 15:26, 6小時前 , 34F
社會我瓜哥 stay melo
09/08 15:26, 34F
文章代碼(AID): #1eldkqjF (NBA)
文章代碼(AID): #1eldkqjF (NBA)