PTT
體育區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NBA
]
討論串
[討論] 最難理解的中文外號
共 6 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#6
Re: [討論] 最難理解的中文外號
已刪文
推噓
80
(108推
28噓 60→
)
留言
196則,0人
參與
, 8月前
最新
作者
paulabxz123
(優文大師)
時間
8月前
發表
(2024/07/29 02:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
如果要說到難理解的話. 很多球星中文外號都是諧音梗阿. 對發音標準的人來說可能很難理解. Banchero 板橋羅. Halliburton 哈利波特. Convington 國民黨. Lonzo ball 榮總ball. Garnett 假奶(台語). Kobe 許鱉(台語). Rajon Ron
(還有398個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁