[Easy] 個人認為森林狼最適合TimberWolves
個人認為「森林狼」是最適合「timberwolves」這個詞的隊伍名稱,
首先「TIMBER」直譯就是木的意思,翻譯成「灰」狼完全是亂來,
灰狼就是早期台灣人亂翻,錯誤習俗延用至今的陋習,
還在還硬要把森林狼叫成灰狼的人,
個人認為都是非常頑固,不懂得變通的舊時代人類,
森林狼的主場圖標,由狼跟一片森林組合而成,
「森林」又是由五個木組成,目前來看是最適合「TIMBER」一詞不過了,
個人認為中國的翻譯很好,我們台灣直接延用就行,
不用在那邊仇中,硬要覺得自己翻成灰狼比較牛逼。
說穿了,那些還硬要用「小牛」叫獨行俠的人,
到完全沒發現人家主場的圖標是一隻馬嗎?
還在那邊小牛小牛的喊,真的跟有病似的,
明明知道是錯的,為什麼不改? 真的很死腦筋,遺傳到你爸爸。
我的內心有一把衡量事物的尺度,說真的到現在2026年,
還硬要用「小牛」「灰狼」去喊NBA球隊的人,
都是老古板不懂變通,我都盡量克制忍耐,不想跟這些人講話,
感覺一定雞同鴨講、浪費時間 。
https://www.threads.com/@gyoseiki/post/DUcM27TkeqJ
本日脆文 (1/1)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.231.161 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBAEasyChat/M.1770472969.A.718.html
推
02/07 22:18,
2小時前
, 1F
02/07 22:18, 1F
推
02/07 22:28,
2小時前
, 2F
02/07 22:28, 2F
推
02/07 22:32,
2小時前
, 3F
02/07 22:32, 3F
推
02/07 22:40,
2小時前
, 4F
02/07 22:40, 4F
→
02/07 22:40,
2小時前
, 5F
02/07 22:40, 5F
推
02/07 22:41,
2小時前
, 6F
02/07 22:41, 6F
推
02/07 22:48,
2小時前
, 7F
02/07 22:48, 7F

推
02/07 22:54,
1小時前
, 8F
02/07 22:54, 8F
推
02/07 23:06,
1小時前
, 9F
02/07 23:06, 9F

NBAEasyChat 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章