[翻譯] FIBA: NBA stars can play overseas
http://tinyurl.com/3lzvk62
FIBA: NBA stars can play overseas
If NBA stars are serious about playing overseas, basketball's governing body
says they will be welcomed.
如果NBA球星們真的很想去海外打球的話,FIBA說他們會樂觀其成。
Just as long as they promise to leave once the lockout ends.
不過他們要保證只待到封館結束。
FIBA announced Friday it would clear NBA players under contract to play in its
leagues during the work stoppage, provided the deals they sign come with
opt-out clauses.
FIBA週五宣佈有約在身的NBA球員在封館期間內,可以跟其他FIBA管轄的職業聯盟簽下
含opt-out條款的條約。
In a ruling that paves the way for players to earn a paycheck, FIBA agreed with
NBA and players' association officials that players are free to sign anywhere
but do so at their own risk of injury.
為了鋪平NBA球員去海外打球賺支票的道路,FIBA、NBA與NBPA一致同意開放NBA球員可以跟
任意球隊簽約,但受傷風險他們必須自己承擔。
"As the world governing body for basketball, we strongly hope that the labor
dispute will be resolved as soon as possible, and that the NBA season is able
to begin as scheduled," secretary general Patrick Baumann said in a statement.
FIBA秘書長Patrick Baumann在聲明中表示:「身為世界籃球的管理機構,我們非常希望勞
資爭議可以早日解決,讓下一季的NBA可以順利開打。」
"In view of our role to promote basketball worldwide, we support any player
wishing to play the game, wherever and whenever. We do so while obviously
taking the interests, rights and obligations of all parties into account."
「我們的責任是在世界各地推廣籃球運動,我們支持任何一位球員想要下場比賽的願望,不
管在哪裡、不管什麼時候。這個決定也完全顧及到各方的利益、權利與義務。」
Playing overseas has emerged as an option for NBA players during a work
stoppage that threatens to last months and could even wipe out the entire
season. Nets All-Star Deron Williams has a deal with Turkish club Besiktas --
which is also courting Kobe Bryant -- and most top players said they would
consider playing overseas.
面對下個球季可能會損失一個月,甚至一整個球季,去海外打球對NBA球員而言,已經逐漸
成為一個替代的選項。籃網隊全明星Deron Williams已經跟土耳其球隊Besiktas—他們現在
正在尋求Kobe的加盟—簽約,同時有許多球星也表示他們會考慮前往海外打球。
Union executive director Billy Hunter has endorsed the idea, with players
believing it will pressure owners at the bargaining table if they see their
players have options elsewhere, and FIBA may have been faced with a legal
challenge had it denied the players.
NBPA執行董事Billy Hunter贊同這個想法,球員也認為要是他們這麼作,在談判桌上資方也
會感受到壓力,FIBA如果否決這個作法的話,也將面對法律上的挑戰。
"Our players are gratified by today's announcement by FIBA, although it comes
as no surprise," Hunter said in a statement. "We have consistently advised our
members that in the event of a lockout they would have the right to be
compensated for playing basketball irrespective of whether they were under
contract to an NBA team or not. We have encouraged all of our players to pursue
such opportunities and will continue to do so."
Hunter發表聲明表示:「球員們對FIBA的決定都感到高興,雖然這一點都不意外。我們一直
都告訴我們的會員,不管你跟NBA球隊有沒有簽署合約,你都有權從打籃球這個層面得到補
償。我們已經鼓勵所有的球員們去尋找機會,而我們也將會持續進行下去。」
If a player under NBA contract agrees to a deal in a FIBA-affiliated league, he
first must be cleared to go by the NBA. The league will allow partial
clearance, meaning it must be guaranteed the player returns to his NBA team
once a new collective bargaining agreement is reached. FIBA will then give its
approval once the player has signed a declaration stating he will do so.
如果與NBA有約在身的球員與其他隸屬FIBA管轄的聯盟簽約,他必須先讓NBA clear。聯盟將
允許partial clearance(這裡的clear跟clearance不懂),意思是保證球員當新版CBA達成
協議後,將回到NBA母隊。接著FIBA會批准簽下此聲明的球員的轉會申請。
The Lakers' Derek Fisher, president of the players' association, said Friday
that he doesn't think the players going abroad will hurt the union.
NBPA主席Derek Fisher週五表示他不認為球員去海外打球會傷害到工會。
"We don't view it as really weakening the union. We view it as a gentleman is
being told that he can't come to work at a particular place and he's
temporarily unemployed and he's seeking employment elsewhere," Fisher said.
"That's kind of the way we view it. Our elected members -- myself, the
executive committee, Billy Hunter, our staff, our legal counsel -- that's what
we get elected to do is kind of carry that brunt and attend the meetings and be
physically present.
「我們不認為這樣會讓工會的力量削弱。我們認為這就像是一名紳士被告知他不被允許在某
個特定地方工作,讓他暫時失業,那麼他自然可以去找尋新的雇主。這就是我們的認知。參
與決策的成員—包括我、執行委員、Hunter、我們的工作團隊、法律顧問—要做的就是承受
壓力、親自參加每個會議。」
"We fully expect and anticipate that our guys are going to want to find
opportunities to do what they love to do, and that's play the game. We
definitely don't view it as weakening our stance or our position, we just view
it as guys going out and doing what they want to do."
「我們全心期待與預期我們的球員將會開始考慮找尋機會,讓他們作他們想做的事情,而那
無疑的就是上場比賽。我們完全不認為這會讓我們的立場或角色被削弱,這只是球員出門去
作他們想做的事情罷了。」
There is still plenty of doubt that top players will head to Europe or Asia.
All-Star-caliber players may not find enough money to make it worthwhile, and
numerous players who have signed overseas have stories of missed or late
payments from their teams there. Also, their NBA teams could void their
contracts if they are significantly injured playing in another league.
會有多少球星前往歐洲或亞洲打球還是個未知數。球星或許無法從海外球隊裡得到符合他們
身價的價碼,而且有許多前往海外打球的球員都有沒收到薪水或被延遲付款的情況。另外,
如果球員在海外受傷,NBA球隊有權宣告合約無效。
Still, scoring champion Kevin Durant of Oklahoma City said Thursday he was
"about 50-50" on the idea, while Carmelo Anthony and Chris Paul both said they
would consider China during a promotional tour in Hong Kong this week.
得分王KD週四表示他去海外打球的機率是一半一半,Melo與CP3在他們的香港之旅上都表示
他們可能會考慮封館期間前往中國打球。
FIBA also expressed its pleasure that so many players are willing to play this
summer despite the risks. Argentina Basketball Federation president German
Vaccaro told FIBA.com that it had secured insurance Thursday, allowing Manu
Ginobili, Luis Scola and its other top players to take part in the FIBA
Americas tournament it is hosting.
FIBA在面對許多球員儘管有風險,但還是想要在這個夏天打球的情況之下,也展露出他們的
價值。阿根廷籃協主席German Vaccaro週四在FIBA.com上表示說他們會為Manu Ginobili、
Luis Scola與其他為巴西出賽美錦賽的頂尖球員保險。
France and Russia also have lined up arrangements to have their NBA players
take part in Europe's qualifying tournament for the 2012 Olympics.
法國與俄羅斯本屆歐錦賽的國家隊陣容中也有NBA球員。
"We are delighted to see that, in spite of widespread doubts related to the
lockout, national teams competing in this summer's Olympic qualifiers will be
able to count on the participation of most of their NBA stars," Baumann said.
Baumann表示:「我們很開心看到這種情形,雖然對於封館有許多不確定,國家隊在這個夏
天的奧運資格賽上的競爭,還是能夠依靠參與其中的NBA球員。」
Hunter, NBA commissioner David Stern and their top lieutenants have agreed to
resume collective bargaining discussions Monday, sources told ESPN.com's Chris
Sheridan. NBA owners imposed a lockout July 1, shutting down the league for the
first time since summer 1998.
根據ESPN的Chris Sheridan的報導,Hunter、NBA總裁David Stern與他們的核心成員已經同
意在下週一繼續新版CBA的談判。NBA資方在7月1日展開了封館,上次封館已經是1998年了。
Information from ESPNLosAngeles.com's Dave McMenamin and The Associated Press
was used in this report.
--
哲學的義務,是去除因誤解而生的幻想。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.168.231
推
08/02 18:33, , 1F
08/02 18:33, 1F
NBAGM 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章