Re: [問題] 請各位幫我翻譯一下

看板NBA_Film (NBA 直播)作者 (紗之器)時間15年前 (2011/06/13 23:13), 編輯推噓5(501)
留言6則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jimandy (睡)》之銘言: : http://www.youtube.com/watch?v=fwA3-TOLB8s
: 不好意思~請聽力好的板友幫我看一下第10秒Cuban說了什麼 : "play one on one with Dirk again, remember I'm still...??" : 以及1:10秒 : "Just the fact that he is...?? and he is an example not just a kid...??" : 謝謝指教囉:) Just the fact that he is relentless. He is an example not just to kids who might play basketball, but he's an example for every one of us in our professions and in our lives, that...you don't have to fit a certain role, you don't have to fit a certain model, but if you work hard enough and care enough, anything is possible. And, Dirk, you made so many things possible for me and the city. I'm sorry for getting so emotional about it, but...(扭) that's how special you are. -- 根本就告白了嘛。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.224.28

06/14 02:30, , 1F
推推
06/14 02:30, 1F

06/14 09:41, , 2F
靠有點甲味 不過這就是猩猩相惜嗎??
06/14 09:41, 2F

06/14 09:42, , 3F
BTW推翻譯
06/14 09:42, 3F

06/14 18:17, , 4F
謝謝翻譯啦
06/14 18:17, 4F

06/14 18:19, , 5F
不過為什要說Dirk殘酷relentless啊?
06/14 18:19, 5F

06/15 00:05, , 6F
他是要說司機很堅韌的意思
06/15 00:05, 6F
文章代碼(AID): #1DzYatLo (NBA_Film)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DzYatLo (NBA_Film)