Re: [影片] 宋宇軒 PK Derrick Rose 灌籃
看板NBA_Film (NBA 直播)作者ericcharng (常)時間15年前 (2011/08/31 12:16)推噓33(33推 0噓 28→)留言61則, 31人參與討論串2/2 (看更多)
推
,
1:48開始
DJ Dennis:
"Derrick! This gentleman is the MVP from (the) asian college basketball
tournament. Mr.宋! Mr.宋! You have a dream.你有一個...你有一個...你有一個夢想
對不對? What...what is your dream? 你的dream是什麼請用中文說一下 謝謝."
宋宇軒:
就...難得愛迪達有辦這個活動 然後...有NBA MVP來到台灣
然後 我很感謝愛迪達給我這個機會
然後 我也藉由這個機會很想跟NBA的MVP切磋一下技巧這樣
DJ Dennis:
He would like to show you some move(s) to bring back to the State(s)
maybe even pick up some move(s) from him
and maybe (you) can use it when you play in NBA 對不對 yes?
翻譯:他想要示範幾招給你看 讓你能帶回美國 學一下也許你能用在NBA比賽裡
以前聽到"WOW 大家好 我是DJ Dennis"
怪腔怪調的中文還以為他是留洋的ABC中文才那麼爛
沒想到英文跟中文一樣爛 假ABC嗎? 母語到底是哪國話?
文法錯誤百出 發音標準台式英文 翻譯翻得天差地遠
如果是為了製造效果
第一 你的效果是用英文講現場觀眾聽得懂嗎?
第二 你可以先把宋宇軒講得翻一遍後面在自己加油添醋加上那些話
爛透了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.220.79
※ 編輯: ericcharng 來自: 220.135.220.79 (08/31 12:17)
推
08/31 12:20, , 1F
08/31 12:20, 1F
推
08/31 12:35, , 2F
08/31 12:35, 2F
推
08/31 13:12, , 3F
08/31 13:12, 3F
→
08/31 13:14, , 4F
08/31 13:14, 4F
推
08/31 13:16, , 5F
08/31 13:16, 5F
我待過美國五年 像你這種會說口語化的東西不用太在意文法才是標準的自我安慰
一個人是口語化還是文法不好一聽就知道 別拿這來當作文法不用顧的藉口
推
08/31 13:30, , 6F
08/31 13:30, 6F
推
08/31 14:13, , 7F
08/31 14:13, 7F
台灣人是太注重艱澀的英文文法 但不代表你講英文可以跟單字沙拉一樣東拼西湊
然後沾沾自喜的說"我這是口語化 你那麼在意文法標準沒在美國待過"
→
08/31 14:13, , 8F
08/31 14:13, 8F
→
08/31 14:13, , 9F
08/31 14:13, 9F
聽得懂 了解就好 那就不用請翻譯了 直接找個會帶動氣氛的高中生來講單字比手畫腳也OK阿
推
08/31 14:14, , 10F
08/31 14:14, 10F
→
08/31 14:14, , 11F
08/31 14:14, 11F
→
08/31 14:29, , 12F
08/31 14:29, 12F
推
08/31 14:33, , 13F
08/31 14:33, 13F
→
08/31 14:35, , 14F
08/31 14:35, 14F
→
08/31 14:43, , 15F
08/31 14:43, 15F
推
08/31 15:40, , 16F
08/31 15:40, 16F
推
08/31 15:44, , 17F
08/31 15:44, 17F
→
08/31 15:44, , 18F
08/31 15:44, 18F
推
08/31 15:50, , 19F
08/31 15:50, 19F
→
08/31 15:53, , 20F
08/31 15:53, 20F
推
08/31 16:38, , 21F
08/31 16:38, 21F
推
08/31 17:52, , 22F
08/31 17:52, 22F
→
08/31 17:52, , 23F
08/31 17:52, 23F
推
08/31 20:31, , 24F
08/31 20:31, 24F
→
08/31 20:32, , 25F
08/31 20:32, 25F
→
08/31 20:34, , 26F
08/31 20:34, 26F
※ 編輯: ericcharng 來自: 220.135.220.79 (08/31 20:44)
→
08/31 21:42, , 27F
08/31 21:42, 27F
推
09/01 00:00, , 28F
09/01 00:00, 28F
推
09/01 00:07, , 29F
09/01 00:07, 29F
→
09/01 03:17, , 30F
09/01 03:17, 30F
→
09/01 03:18, , 31F
09/01 03:18, 31F
推
09/01 06:41, , 32F
09/01 06:41, 32F
推
09/01 08:02, , 33F
09/01 08:02, 33F
→
09/01 08:02, , 34F
09/01 08:02, 34F
→
09/01 08:03, , 35F
09/01 08:03, 35F
推
09/01 08:08, , 36F
09/01 08:08, 36F
→
09/01 08:09, , 37F
09/01 08:09, 37F
→
09/01 08:09, , 38F
09/01 08:09, 38F
推
09/01 09:31, , 39F
09/01 09:31, 39F
推
09/01 09:56, , 40F
09/01 09:56, 40F
→
09/01 09:57, , 41F
09/01 09:57, 41F
推
09/01 10:56, , 42F
09/01 10:56, 42F
→
09/01 10:57, , 43F
09/01 10:57, 43F
→
09/01 10:57, , 44F
09/01 10:57, 44F
→
09/01 10:58, , 45F
09/01 10:58, 45F
→
09/01 10:59, , 46F
09/01 10:59, 46F
→
09/01 11:12, , 47F
09/01 11:12, 47F
推
09/01 13:42, , 48F
09/01 13:42, 48F
推
09/01 17:23, , 49F
09/01 17:23, 49F
推
09/01 17:44, , 50F
09/01 17:44, 50F
推
09/02 00:17, , 51F
09/02 00:17, 51F
→
09/02 00:19, , 52F
09/02 00:19, 52F
推
09/02 00:56, , 53F
09/02 00:56, 53F
推
09/02 09:58, , 54F
09/02 09:58, 54F
→
09/02 09:59, , 55F
09/02 09:59, 55F
推
09/02 12:39, , 56F
09/02 12:39, 56F
推
09/02 13:18, , 57F
09/02 13:18, 57F
→
09/02 13:19, , 58F
09/02 13:19, 58F
推
09/02 13:24, , 59F
09/02 13:24, 59F
推
09/04 23:01, , 60F
09/04 23:01, 60F
推
10/14 23:19, , 61F
10/14 23:19, 61F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NBA_Film 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章