Re: [新聞] Yanks keep heat on Sox (NJ.com)

看板NY-Yankees作者 (其實是guilty)時間17年前 (2007/08/31 22:11), 編輯推噓16(1604)
留言20則, 15人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Yanks keep heat on Sox : Friday, August 31, 2007 : BY ED PRICE : Star-Ledger Staff : NEW YORK -- : The stark reality coming into the week was that with anything but a sweep : of the Boston Red Sox, the Yankees would have been at least seven games out : with a month to play. 如果洋基在這一週沒有橫掃紅襪隊,一個月內至少要再追過七場勝差 : There was only one way to make the AL East interesting in September. And : the Yankees pulled if off. 讓美聯東區九月的戰局再刺激一點只有一個辦法,而洋基拉開了序幕。 : Chien-Ming Wang followed Andy Pettitte and Roger Clemens in holding down the : Red Sox yesterday, and the Yankees won, 5-0, at Yankee Stadium to keep the : stretch run compelling. 在老派和火箭人之後先發的王建民昨天持續讓紅襪吃敗仗 洋基隊在主場以5-0獲勝 讓兩隊之間的差距越來越小(情勢越來越緊繃?) : "What can you say about the pitching that we had here?" pitching coach Ron : Guidry said after Wang took a no-hitter into the seventh inning. "Everybody : says, 'Well, the pitching is weak.' I can understand it might be weak : sometimes. 「對於我們投球的內容其實沒什麼好挑剔的」投手教練基德瑞在王建民以無安打狀態進 入第七局後之後這樣說道。「每個人都說:『投手群戰力薄弱』,我知道有時候是弱 了點。」 : "But when you've got those guys like Andy, like Roger and like 'Wanger,' when : they throw back-to-back-to-back, they feed off one another. This team feeds : off of them." 「但是當你有像老派、火箭人或小王這樣的投手,他們一個接一個投 投手和打線互相幫助贏得勝利。」 : The Red Sox, held to 13 hits in the series, lead the Yankees by five games in : the American League East. And the Yankees, who had not swept the Red Sox at : home since 2004, had a half-game lead in the AL wild-card race, pending : Seattle's game last night. 在這系列戰中打出13隻安打(?)的紅襪隊在美聯東區仍然領先洋基隊 五場勝差。從2004年之後就沒有在主場橫掃紅襪的洋基,在外卡爭奪戰中 ,領先昨晚戰敗的水手隊半場勝差。 : "If you concentrate on that," the Yankees' Jason Giambi said, "everything : kind of falls into place." 大吉說:「如果能夠專注在這件事情上,一切都會好轉,」 : At 16 games over .500, the Yankees have matched their high-water mark for the : season. 洋基隊目前比五成勝率超過16場,洋基現在達到本季最佳成績(?) : "(The sweep) is important because we need wins," said Derek Jeter, who went : 4-for-4. "I'd tell you the same thing if we just beat a high school team : three games in a row. We need victories." 「這三連勝非常重要,因為我們需要勝利」今天打了四支四的隊 長說:「如果我們才剛跟一支高中球隊連打三場都得勝,我也會 這麼說,我們實在太需要贏了」 (是說就算跟很肉的隊打比賽 勝之不武 但還是會為勝利而開心的意思嗎?) : For the series, the Yankees held the Red Sox to a .146 average -- and : 0-for-10 with runners in scoring position. It was the first time all year : Boston had seven hits or fewer for three straight games. 在這系列戰中,洋基隊讓紅襪平均打擊率降到0.146 而且讓紅襪在 十次有跑者在得點圈時沒有安打,這是今年以來第一次紅襪隊在三連 戰中擊出七支或七支以下的安打。 : Wang (16-6, tied for the major-league lead in wins) was upset with himself : for walking four batters. 以16勝6敗並列大聯盟勝投王的王建民對自己保送四名打者感到不滿意 : But he did not allow a hit until Mike Lowell's grounder through the right : side in the seventh inning. 但他一直到七局才讓Mike Lowell擊出右半邊的滾地球(?)安打 : Wang got out of that inning thanks to a double play that came after the : umpires conferred and said Kevin Youkilis went out of the base line on : his way to third base while avoiding a tag. 幸而,在經裁判判定Youkilis因閃避觸殺而超出跑壘三呎線出局之後 這個半局以雙殺收場 : "We had a little lack of communication," second-base umpire Derryl Cousins : told a pool reporter. "I had a safe call for no tag. (Third-base umpire Mark) : Carlson was making the call on out of the base line. We just had to get : together to make sure we had it right." 「我們一開始缺乏共識,」二壘審Derryl Cousins告訴場邊 的記者,「我覺得沒有觸殺到就是safe,(三壘審)Mark Carlson卻做出跑離三呎線出局的判決,我們只是討論一下 ,以確定我們做出正確的判決。」 : Since a rough patch over the first two weeks of August, Wang has gone 3-0 : with a 1.71 ERA. He has incorporated more sliders and changeups to go with : his killer sinker -- and gotten over a mental block from his Aug. 8 shelling : in Toronto. 自從八月前兩個禮拜慘不忍睹的表現之後,王建民達到三連勝, 三場下來防禦率只有1.71 他用了更多的滑球和變化球來搭配他 的終極伸卡球,而且也從八月八號被多倫多藍鳥隊打爆的陰影中 復原了。 : "I'm pitching like they told me," he said, "don't think too much." 他說:「他們叫我怎麼投我就怎麼投,沒有想太多」 : The Yankees trailed the Red Sox by 14 1/2 games after a loss on May 29. They : cut their deficit to four on Aug. 12 but dropped four games further out on : last week's 2-5 trip to Anaheim and Detroit. : The Red Sox and Yankees have one regular-season series left, Sept. 14-16 at : Boston. 洋基隊在5/29號的時候還落後紅襪14.5場勝差 在8/12曾經追到只落後4場 但之後對上天使和老虎只拿到兩勝五負的成績讓他們又落後紅襪八場勝差 紅襪和洋基還有一次例行系列賽在九月14-16在紅襪主場舉行 : If the Yankees, who have 28 games remaining, can win the division, it would : be the second-biggest comeback ever. As a point of comparison, the 1978 : Yankees -- who rallied from 14 back in July to win the AL East -- were 5 1/2 : games out with 28 to play. 如果洋基在剩下28廠的例行賽後能獲得分區冠軍,將追平隊 史紀錄。1978年的洋基隊也曾經在七月的時候還落後14場勝 差,卻在最後28場比賽之內追過5.5場勝差而得到美聯東區冠軍。 : Ed Price may be reached at eprice@starledger.com : http://tinyurl.com/2hrpep -- 之前有發過願 如果期末考有歐趴一定要來翻一篇 現在新學期都要開始了 希望我遲到的還願可以讓我下學期都歐趴= = 第一次翻 還請各位板大多指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.114.84

08/31 22:14, , 1F
紅雀= = 天使...
08/31 22:14, 1F

08/31 22:13, , 2F
是說一個月內要橫掃紅襪七場的意思?
08/31 22:13, 2F
※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:16) ※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:18)

08/31 22:18, , 3F
我修到誰的推文?
08/31 22:18, 3F

08/31 22:19, , 4F
我的Orz 第一段:如果沒有橫掃 剩一個月賽程卻還有七場勝差
08/31 22:19, 4F
※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:21)

08/31 22:24, , 5F
with a 1.17era 這幾場的era是1.17
08/31 22:24, 5F

08/31 22:24, , 6F
後面那句好像是,投手和打線互相幫助贏得勝利
08/31 22:24, 6F

08/31 22:26, , 7F
At 16 games over .500是說比5成勝率多贏16場
08/31 22:26, 7F

08/31 22:26, , 8F
王帶著一個無安打狀態進入第七局
08/31 22:26, 8F
※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:30) ※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:32)

08/31 22:31, , 9F
古椎是特指牛棚weak嗎?不是吧?! 王建民的外號是"Wanger"?
08/31 22:31, 9F
※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:33)

08/31 22:34, , 10F
他說"the pitching" is weak難道是...?
08/31 22:34, 10F

08/31 22:35, , 11F
Wanger是個很奇妙的稱號 (找不到合適的字來翻="=)
08/31 22:35, 11F

08/31 22:37, , 12F
我的推文不見了.......@_@
08/31 22:37, 12F

08/31 22:38, , 13F
對對對對不起.....
08/31 22:38, 13F

08/31 22:39, , 14F
the pitching is weak! 是說投手群戰力薄弱,看團隊ERA就知道
08/31 22:39, 14F

08/31 22:40, , 15F
wanger 翻法應該隨意王兒(音似),小王也行,真要翻不太好聽
08/31 22:40, 15F
※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.121.114.84 (08/31 22:45)

08/31 22:59, , 16F
他以雙殺結束那局(第13段翻譯) 怪怪的?
08/31 22:59, 16F

09/01 00:07, , 17F
Wanger 王葛
09/01 00:07, 17F

09/01 00:20, , 18F
隊長在取笑紅襪的打擊程度像高中球隊的感覺
09/01 00:20, 18F

09/01 01:01, , 19F
這樣的意思是二壘審不知道有三尺線的規定嗎
09/01 01:01, 19F
※ 編輯: quiltymedusa 來自: 59.115.150.222 (09/01 07:45)

09/02 17:11, , 20F
感謝翻譯
09/02 17:11, 20F
文章代碼(AID): #16s26Q7Y (NY-Yankees)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16s26Q7Y (NY-Yankees)