Re: [新聞] Seeing Joba 1ive a 'blessing' to father

看板NY-Yankees作者 (江江妹)時間17年前 (2007/09/09 00:25), 編輯推噓20(2002)
留言22則, 16人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
09/08/2007 2:30 AM ET Seeing Joba live a 'blessing' to father Unable to travel far, elder Chamberlain enjoys son's dominance By Conor Nicholl / MLB.com KANSAS CITY -- Harlan Chamberlain started crying. He had watched his son, Joba, "hundreds of times" in person. He played catch with him every day when Joba was growing up, watched him in high school and junior college. He saw him become the ace at the University of Nebraska and help the Cornhuskers reach the 2005 College World Series. 喬巴爸是個好老爸,以前每天都跟喬巴丟球,長大後一路看著喬巴打球,幫助他的學校打 到冠軍賽. But he had never seen him like this -- watching him pitch in a Major League game, live, from the stands. Harlan, who has polio, is confined to a wheelchair. 但是他沒站著看過喬巴在大聯盟投球過,因為他有小兒麻痺,只能坐輪椅. He doesn't travel often and has watched his son pitch for the Yankees only on Major League Baseball's Extra Innings television package. But when Joba and the Yankees came to Kansas City, Harlan had to make the trip from his Nebraska home. 因為行動不便,喬巴爸只能再電視看到喬巴在洋基隊投球,但是喬巴跟洋基來到 Kansas City,喬爸特別從家裡要去看比賽. And when Joba entered the seventh inning of Friday's game against the Royals at Kauffman Stadium, Harlan became emotional. 喬巴七局上場投球,喬巴爸變的很激動. "I will never forget this night," Harlan said. "September 7, 2007. To actually be here was pretty neat. It was a real blessing." 喬巴爸很感動 Joba continued his incredible scoreless streak, tossing two shutout innings. He allowed just two singles and still hasn't allowed a run in the Major Leagues. Through 11 appearances, Chamberlain has tossed 14 1/3 scoreless innings. These two, though, were actually a little bit easier for Chamberlain. 喬巴繼續他的無失分,投了兩局一直還沒有在大聯盟丟掉任何分數,只被打出兩支一壘 安打,11次的出賽,14.1局無失分。 "We had a tight game going on and it is a situation where I want to be in," he said. "Doesn't matter what is going on. It is a big game for us no matter who we are playing." 不管誰在場上,這是一個重要的比賽, About six hours before his son appeared in the game, Harlan pulled into Kauffman Stadium. Along with family members and friends, Harlan made the three-hour trip from Nebraska to Kansas City. 喬巴爸花了三個小時的車程,去看喬巴. He reached Kauffman about four hours before first pitch and spent time with a Sports Illustrated photo crew, met Yankees manager Joe Torre and talked with lefty Andy Pettitte's father. 喬巴爸跟Joe Torre還有派派的老爸在比賽前聊一下天. Joba was certainly happy to see his father -- as well as most of the state. Joba and Royals third baseman Alex Gordon are longtime friends, teammates and Cornhuskers legends. 喬巴看到他爸很開心,喬巴跟皇家隊的三壘手Alex Gordon曾經是隊友,也是好朋友. In 2005, Chamberlain went 10-2 with a 2.81 ERA and Gordon won the Golden Spikes Award as collegiate baseball's player of the year. 喬巴跟Alex Gordon過去的輝煌紀錄. Neither player knew how many tickets he asked for. Chamberlain couldn't even estimate the number -- "I haven't even counted; I just put my name and number next to a list" -- and Gordon received a barrage of phone calls and text messages asking for tickets. 很多人想找他們要票 (= =應該是這樣吧...) Because the Cornhuskers football team is traveling this weekend, this Yankees-Royals series is the must-see event for many Nebraskans. Harlan put the number of Cornhuskers fans in attendance on Friday night at 10,000. 這場比賽是喬巴鄉民必看的比賽. However, no fan was likely happier than Harlan. 不管怎樣喬巴爸最爽 "I think that if you stand, like, 35 feet away, you can probably see his smile," Joba said with a smile and laugh. 喬巴說:如果你站在35英尺以外~,應該還可以看到我那春風滿面的老爸科科笑著呢. Harlan has always helped Joba. He taught him all he could about pitching. 喬爸很支持喬巴,盡他所能教他投球. "What I know about pitching will fit in a thimble; what I don't know will fit in the Smithsonian," Harlan said. 看不懂... But Harlan did teach his son one piece of advice -- advice that helped Joba hone a dominating fastball. 喬巴爸曾交過喬巴投球,還在投快速球上給他意見. "'If you throw a curveball, I will take you right out,' and he never did," Harlan said. "A kid growing up, a curveball is not something that he needs to be throwing. 但是除了曲球,小孩子不應該投曲球,會影響發育...喬爸說 Harlan saw Joba take his talent to Nebraska, win 16 games in two seasons and be picked as a supplemental first-rounder in the 2006 First-Year Player Draft. 很強的球隊背後總是要有很強的選手... When -- on Aug. 15, 2006 -- his appendix failed, it appeared that Harlan may not be able to see his son pitch again. 06喬巴爸割盲腸,喬巴爸以為再也看不到他兒子投球 "When your appendix blows up at 54 years of age, there is a lot of other stuff that happens," Joba said. "When a 21-year-old man's appendix blows up, you are in and out of the hospital, but when you are a 54-year-old man who has polio ... " 特別是54歲的老人又有小兒麻痺,情況更糟糕 Harlan's body didn't react well to painkillers. But he kept fighting, didn't give up. He wanted to continue living -- and continue watching his son play. 喬巴爸不放棄,繼續奮鬥,問為他想看他兒子投球. "A year later, he is finally back to where he was, and he is finally 100 percent," Joba said. 喬巴爸最後復原了,跟新的一樣. Harlan could watch his son skyrocket through the Minors. First, there was the 4-0 record and 2.03 ERA in seven starts at Class A Tampa. Then, 66 strikeouts in 40 innings at Double-A Trenton. Finally, 18 strikeouts and one walk in eight shutout innings for Triple-A Scranton/Wilkes-Barre. 喬巴爸可以繼續看到他兒子在小聯盟的比賽. And then the Majors. Harlan watched his son pitch 10 games and throw 12 1/3 shutout innings. then繼續在大聯盟的10場比賽,12.1局. "I knew he would always make it," Harlan said. "I felt in [my heart] that he would always make it, but to move this fast, it is always surprising. He has jumped right in and become a part of it, and the rest is history. Now we just make new history." 喬巴父子正在共同創造歷史 Harlan saw on TV the incredible ovations and "Joba, Joba" chants his son received at Yankee Stadium. He wanted to see his son play in person, and this weekend offered an opportunity. 之前只能在電視聽到觀眾為喬巴歡呼的聲音,他也想要在現場,現在機會來了... When he arrived at Kauffman Stadium, Harlan was greeted by Torre and his son's teammates. Torre approached Harlan, who extended his hand. Torre asked Harlan to call him "Joe." 到了球場跟Torre喇賽. "When each of the players came up and introduced themselves to me, it meant a great deal to me," Harlan said. "It was indeed an honor to meet [Torre]." 球員向喬巴爸自我介紹,喬巴爸覺得很有面子 Harlan enjoyed another incredible experience when his son came in to protect a 3-2 seventh-inning lead. Joba threw 98-100 mph consistently and pitched a scoreless seventh. 對於他兒子的投球內容,喬巴爸感到相當的蘇胡. "I understand somebody told me that he hit 100 six times and 101 once," Harlan said. "That is bringing [it] up. It amazes me, whether it is Joba, or [Carlos] Zambrano or [Joel] Zumaya." 喬巴越投越快,喬巴爸越來越蘇胡. In the eighth, Chamberlain faced his former teammate, Gordon, with one out. A few days ago, Gordon told him to throw him a first-pitch fastball. That is exactly what happened. 喬巴面對前隊友,第一球真的給了Gordon想要的快速球,不過後來Gordon還是失手了.. It was 100 mph. Gordon swung and missed. 面對100mph的速球,Gordon只有當電風扇的份. "I got my first pitch to hit, and I was swinging," Gordon said. "You can't let those go by against a guy with this kind of talent." Gordon說:球來就打阿..不過沒打到 Gordon eventually singled, but Chamberlain finished the inning with no damage. After Mariano Rivera closed out the ninth, Chamberlain met his dad and family, capping a night his father would never forget. 比賽結束後,喬巴跟家人聚首...相信喬巴爸一定有個難忘的夜晚 Conor Nicholl is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. ----- >"< -- Wer mit Ungeheuern kampft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird.Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blick der Abgrund auch in dich hinein. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.124.106 ※ 編輯: thubo 來自: 125.231.124.106 (09/09 00:28)

09/09 00:31, , 1F
我想看佩佩爸 XD
09/09 00:31, 1F

09/09 00:31, , 2F
全世界都看到喬巴春風滿面的老爸科科笑著呢...XD
09/09 00:31, 2F

09/09 00:32, , 3F
Gordon應該沒被解決吧 只是那球揮棒落空 後來還是安打 XD
09/09 00:32, 3F

09/09 00:32, , 4F
請和14759一起服用...我都要哭了T_T
09/09 00:32, 4F
※ 編輯: thubo 來自: 125.231.124.106 (09/09 00:34)

09/09 00:34, , 5F
改過來了...謝謝S大
09/09 00:34, 5F

09/09 00:45, , 6F
感謝 一個小地方14 1/3局無失分or 14.1局無失分
09/09 00:45, 6F

09/09 00:51, , 7F
改天王爸過去看現場......
09/09 00:51, 7F

09/09 00:53, , 8F
我快流淚了..
09/09 00:53, 8F

09/09 00:53, , 9F
隊吼~話說王爸至少該找一天去洋基球場了吧!!!跟托瑞喇賽 
09/09 00:53, 9F

09/09 00:54, , 10F
王爸:立甲罷阿沒 托瑞:what?! Joba?!
09/09 00:54, 10F
※ 編輯: thubo 來自: 125.231.124.106 (09/09 00:57)

09/09 01:02, , 11F
哈哈 樓上好好笑
09/09 01:02, 11F

09/09 01:08, , 12F
天下父母心,溫馨洋基情
09/09 01:08, 12F

09/09 01:18, , 13F
派派真幽默 XD
09/09 01:18, 13F

09/09 01:34, , 14F
派派幽默阿 XD
09/09 01:34, 14F

09/09 01:40, , 15F
感謝處理蟯蟲文
09/09 01:40, 15F

09/09 01:59, , 16F
P大的推還真好笑...XD
09/09 01:59, 16F

09/09 02:02, , 17F
王爸王媽有去過阿 在2005時有去洋基球場看小王投球
09/09 02:02, 17F

09/09 02:26, , 18F
看不懂的那一小段應該是說Joba的爸爸說自己對投球懂得很少
09/09 02:26, 18F

09/09 02:30, , 19F
他不懂的多到可以放在博物館(Smithsonian是博物館的名字)
09/09 02:30, 19F

09/09 02:57, , 20F
這樣就懂了...thx
09/09 02:57, 20F

09/09 13:16, , 21F
跟新的一樣 哈哈~
09/09 13:16, 21F

09/09 14:59, , 22F
復原了,跟新的一樣 XD
09/09 14:59, 22F
文章代碼(AID): #16uipvPr (NY-Yankees)
文章代碼(AID): #16uipvPr (NY-Yankees)