Re: [新聞] Mailbag: Five- or six-man rotation?
http://0rz.tw/6c3vD
Mailbag: Five- or six-man rotation?
Beat reporter Bryan Hoch answers Yankees fans' questions
By Bryan Hoch / MLB.com
It seems like we are in for a very exciting 2008 season, but the Yankees may
not allow Phil Hughes, Joba Chamberlain and Ian Kennedy to go more than
150-175 innings -- which comes out to about five innings per start for three
of their five starters. Don't you think that the Yankees should look for
inning-eaters with experience and not use or abuse their farm system to fill
that gap? -- Temas S., Brooklyn, N.Y.
問:我們似乎會有個刺激的2008球季,但洋基可能不會讓休斯、張伯倫、甘迺迪投超過
150-175局。也就是說,洋基的五個先發中,有三個先發每場只能投大概五局。為了不
過度使用農場新秀填局數缺口,你不覺得洋基應該找些能吃局數、又有經驗的人嗎?
We don't know the exact numbers of the innings limits, just that there will
be some in place and that, according to team brass, the organization has
already set them.
答:我們不知道精確的局數限制,只知道會有。根據內部消息,球團已經設好了。
It's definitely worth noting that, if all proceeds according to the Yankees'
plans, all three of those pitchers will be entering new territory in 2008.
Hughes hit a career-high 146 innings in 2006 between Class A Tampa and
Double-A Trenton, and Chamberlain has never thrown more than the 118 2/3
innings he pitched for the University of Nebraska in 2005.
絕對值得注意的是,如果一切都如球團所計畫,這三個人在2008年將進入新的領域。
休斯在2006年達到職業高峰─146局 (含1A, 2A),而張伯倫從來沒有投超過118又2/3局
─這是他在2005年替University of Nebraska投的局數。
In his first pro season, Kennedy surpassed both of those numbers, pitching
165 1/3 innings at four levels (including 19 in the Bronx) -- the end result
proved to be the Yankees' extra level of caution when Kennedy suffered a
minor back strain in September, which forced him off the American League
Division Series roster.
甘迺迪在他的第一個職業球季就已經超過上述兩個數字了,他投了165又1/3局(包含在
大聯盟投的19局)。最後他在九月時覺得背部緊繃,因而被移出美聯區域戰的輪值名單。
這使得球團開始額外小心。
What does this quick math exercise tell us? In short, the possibility of a
six-man rotation -- as floated by manager Joe Girardi during the Winter
Meetings -- may not be as far off as some would have you believe. Girardi
said the Yankees have no plans to open the season with anything but a
five-man rotation, but a potential six-man rotation could really pay its
greatest dividends down the stretch, permitting pitchers to take a breather
now and then while innings and fatigue compile.
這些簡單的數學告訴我們什麼呢?簡而言之,六人的先發輪值可能性─如Girardi在冬季
會議中所計畫的─可能不會像某些人想的那樣遠。Girardi說洋基在一開季除了五人先發
並沒有其他計畫,但是六人先發可以讓投手在局數與疲勞交織時得到喘息。
As they did in 2007, the Yankees are still going to have to lean on
Chien-Ming Wang, Andy Pettitte and -- perhaps to a lesser extent -- Mike
Mussina to eat innings and provide a good base environment for the young
pitchers to develop. There's a very real possibility that Kennedy could wind
up opening the year in Triple-A, with Mussina as the fifth starter, but that
will all shake out in the spring.
如同2007年,洋基將繼續倚賴王建民、派提特,以及穆西納(也許少一點)來吃局數並提供
好的發展環境給年輕投手。甘迺迪非常有可能在一開季時從3A出發,和穆西納一起當第五
號先發,在春訓時就可以知道了。
What happened with reliever Luis Vizcaino? Why isn't he back? Was it more of
the Yankees not aggressively pursuing him or did he not want to come back?
-- Jonathan J., New York
問:Luis Vizcaino怎麼了?他不回來了嗎?洋基為什麼不積極尋求他?或者他不想回來
了?
It's not as clear-cut as that, but for whatever reason, the Yankees didn't
appear to be in a terrible hurry to pursue a deal with Vizcaino -- concerns
that were voiced by his agent, Bean Stringfellow, before Vizcaino signed his
new deal with the Colorado Rockies. Instead of having to go to two years or
more with Vizcaino, the Yankees essentially patched the hole on a one-year
basis by signing LaTroy Hawkins.
答:這不大清楚,但為了某些原因,洋基顯得不急著跟Vizcaino簽約─他的經紀人在
跟落磯簽約時就提過了。洋基不想跟Vizcaino簽兩年(或更多年)的約,而選擇簽LaTroy
Hawkins來補一年的洞。
I am at a loss about why I do not hear anything about right-hander Bartolo
Colon. Isn't he a free agent? The guy is still young, can still be effective
and might fit into the Yankees' rotation nicely. What am I missing?
-- George M., New York
問:我不懂為什麼沒有右投手Bartolo Colon的消息。他不是自由球員嗎?這個傢伙還
很年輕,仍可有效的投球,或許還能符合洋基的輪值。我漏了什麼嗎?
The general consensus around the big leagues seems to be that Colon is a play
on the damaged-goods market right now. If the choice is between throwing some
cash at a pitcher such as Colon or watching their younger talent develop, the
Yankees seem perfectly willing to go with their young pitching. That Colon
has seen his ERA, among other things, balloon since 2005 and has never been
particularly effective at Yankee Stadium (5.35 ERA) raise red flags.
答:大聯盟的共識似乎是,Colon在受損球員名單中還不錯。如果要在投資像Colon那樣
的投手和觀察現有年輕投手之間作出選擇,洋基傾向後者。Colon從2005年已經看到
自己的防禦率如氣球般膨脹,而且他在洋基球場的表現也從未特別有效(防禦率5.35),這
些都是警訊。
Whatever happened with the Hideki Matsui trade talks with the Giants?
-- Josh G., Cumberland, R.I.
問:Matsui和舊金山巨人隊的交易談的怎樣了?
The discussions with San Francisco never really progressed to the next level.
Once the Giants signed Aaron Rowand to a five-year, $60 million contract,
their interest in Matsui waned, and the deal essentially fell off the table.
Just to clarify, from what we can tell, the Yankees were never actively
shopping Matsui, but the Giants checked to see if he might have been
available.
答:和巨人隊的討論從沒有更進一步。一旦巨人隊用五年6000萬美金簽下Aaron Rowand
,他們對Matsui的興趣就降低了,這個交易基本上已經不在談判桌上了。澄清一下,
從我們可分辨的,洋基從沒有積極兜售Matsui,只是巨人隊想看看他是不是可以被交易。
The scuttlebutt had been that the Giants might part with Noah Lowry or
Jonathan Sanchez in a potential deal for Matsui. In signing Rowand instead,
they were able to keep those pitchers -- and even more importantly, Matt Cain
and Tim Lincecum as well.
謠言說,巨人隊或許會捨棄Noah Lowry或Jonathan Sanches來獲得Matsui。在簽了Rowand
後,他們可以繼續留著這些投手─甚者,也留著Matt Cain和Tim Lincecum。
What is the scouting report on reliever Jonathan Albaladejo? How much of a
chance does he have to make the team out of Spring Training?
-- Garry S., North Bergen, N.J.
問:救援投手Johathan Albaladejo的球探報告呢?他參加春訓的機會有多大?
Albaladejo will be in the mix for one of the final bullpen slots in Spring
Training, and his control could help him. He has a good strikeout-to-walk
ratio as a professional, and his 1.88 ERA in 14 games with Washington
provides a small sample size to suggest that he could be effective in the
Major Leagues. Albaladejo has also pieced together a strong campaign in the
Venezuelan Winter League, compiling a 2.42 ERA in 27 appearances.
答:Albaladejo在春訓時會在牛棚裡,他的控球不錯。作為一個職業球員,他有很好的
三振─保送比,他在國民隊14場比賽的防禦率是1.88,這可為他在大聯盟的有效表現
提供小樣本證據。Albaladejo在委內瑞拉冬季聯盟中也有強力表現,在27次上場投出
2.42的防禦率。
The 6-foot-5, 250-pound Albaladejo owns a low- to mid-90s fastball and an
above-average slider, impressing the Yankees' scouts as early as Double-A. He
can also command a changeup and a curveball.
這個六呎五吋,250磅的投手有90英哩出頭到一半的快速球,和高於平均水準的滑球。
他在2A時就讓洋基球探留下印象,他也能投變速球和曲球。
What are the chances of the Yankees trading Mussina, Kei Igawa or Carl Pavano
this offseason? Would anyone have interest in these pitchers?
-- Elizabeth C., New York
問:請問在開季前洋基交易穆西納、井川慶、帕瓦諾的機會?有球隊對他們有興趣嗎?
The chances are not very good. The scouts for the other 29 teams have seen
the same things we all have, so it's not as though clubs will part with top
talent for pitchers who have struggled.
答:機會不大。我們看到的,其他29隊的球探也看到了。球隊不大會放棄頂級投手
來獲取掙扎中的投手。
Of the three you mentioned, Igawa could perhaps draw some cautious interest
and might fare better with a National League team, especially if he can learn
to pitch lower in the strike zone. As of right now, the Yankees would
consider him as a left-handed option out of the bullpen or as a fall-back
option for the rotation. Sean Henn is another internal candidate to be a
lefty out of the bullpen, and his 2007 troubles aside, the team is still high
on him.
在你提到的這三人中,井川或許能吸引某些人的興趣,或許他待在國聯會比較好,
前提是如果他能學著把好球壓低。到目前為止,洋基考慮把他當作牛棚左投的選項,或
退一步當先發選項。Sean Henn是另一個牛棚左投選項,儘管他在2007年陷入麻煩,
球隊仍然對他期望很高。
Do you think the Yankees might sign Mike Piazza to add depth to their
catching and as an occasional designated hitter? He can still hit. I would
hate to see him retire after missing much of 2007 due to a freak injury.
-- Robert R., Pleasantville, N.Y.
問:你認為洋基可能簽下Mike Piazza來加強捕手深度或者暫時頂住DH的位置嗎?
他仍然可以打擊。我討厭看他退休,即使2007年他因傷錯過大部分球季。
I would say Piazza's New York legacy will likely stay in Queens. With Jason
Giambi and Matsui battling for DH at-bats -- and Johnny Damon somewhere in
that mix, as well -- the last thing the Yankees need is another
one-dimensional slugger type. Piazza didn't respond well when the A's flirted
with bringing him back to catching last year, and Jose Molina is more than a
capable backup for Jorge Posada.
答:我會說Piazza在洋基留下的貢獻主要在吸引皇后區的球迷。DH已經有Giambi和Matsui
了,Johnny Damon偶爾會加入。洋基最不需要的就是另一個單面向的強力打擊。去年
Piazza在運動家隊的表現並沒有很好,Jose Molina是更好的替補捕手。
Did the Yankees sign Juan Gonzalez to a two-year, $2 million contract?
-- Rafael P., Caguas, Puerto Rico
問:洋基真的用兩年200萬美金簽下Juan Gonzalez?
This is one of those wild Internet rumors that has spread like wildfire. A
report which even "quoted" Yankees general manager Brian Cashman was
published in El Vocero, one of Puerto Rico's largest newspapers. But the date
of publication -- Dec. 28, the "Day of Holy Innocents" -- was a giveaway. The
story appears to have been the equivalent of an elaborate April Fool's Day
prank.
答:這是一個誇張的、像野火般蔓延的網路謠言。它登在波多黎各當地的第一大報上,
甚至「引用」球隊經理Cashman的發言。但它的發行日12/28─"Day of Holy Innocents"
─洩漏了它的真實性,這個故事就像一個精巧的愚人節惡作劇。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.28.35.113
推
01/03 15:14, , 1F
01/03 15:14, 1F
推
01/03 15:21, , 2F
01/03 15:21, 2F
推
01/03 16:28, , 3F
01/03 16:28, 3F
推
01/03 16:29, , 4F
01/03 16:29, 4F
推
01/03 17:34, , 5F
01/03 17:34, 5F
推
01/03 17:35, , 6F
01/03 17:35, 6F
推
01/03 17:37, , 7F
01/03 17:37, 7F
→
01/03 17:35, , 8F
01/03 17:35, 8F
→
01/03 17:37, , 9F
01/03 17:37, 9F
推
01/03 17:38, , 10F
01/03 17:38, 10F
推
01/03 17:46, , 11F
01/03 17:46, 11F
推
01/03 17:52, , 12F
01/03 17:52, 12F
推
01/03 17:57, , 13F
01/03 17:57, 13F
※ 編輯: shirlyfen 來自: 66.28.35.113 (01/03 18:08)
推
01/03 18:34, , 14F
01/03 18:34, 14F
推
01/03 21:51, , 15F
01/03 21:51, 15F
推
01/03 22:05, , 16F
01/03 22:05, 16F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NY-Yankees 近期熱門文章
215
426
PTT體育區 即時熱門文章