Re: [2008多倫多] Nadal def Kiefer 賽後訪問

看板Nadal作者 (未來主義豬)時間16年前 (2008/07/29 06:27), 編輯推噓14(14012)
留言26則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
越俎代庖一下 XDrz ※ 引述《smartvision (撥雲見日)》之銘言: ROGERS CUP July 27, 2008 Rafael Nadal TORONTO, ONTARIO R. NADAL/N. Kiefer 6-3, 6-2 THE MODERATOR: Questions, please. Q. You think it's the year of Spain? Spain is champion in Europe. RAFAEL NADAL: Yeah, I know. We don't need to repeat. We win a lot of things. Q. 你想這是西班牙的一年嗎?  西班牙是歐洲的冠軍 Rafa:是啊,我知道,我們不用再說一次啦,我們贏了一堆呢 Q. You going to be No. 1 soon? RAFAEL NADAL: Every player wants to be No. 1, no? I would love to be No. 1, but I am No. 2 right now, no? I'm very happy for be number 2. Yes, this year we are doing a lot of things very good and having a lot of very good sportsman in Spain. We are very happy for everything, no? Because we won in the last months a lot of important things for or country, no? Q. 你很快就要成為世界第一了嗎? Rafa:每個選手都希望成為第一啊,不是嗎? 如果能成為第一,我會很開心地,但是現在 我是第二,我依然是很開心地喔,今年我們做的很好,而且西班牙也有許多優秀的運動員 出頭天,現在的每件事都令我們開心哪,我們最近一個月為國家贏了一堆重要的比賽啊。 Q. Even the Tour de France. RAFAEL NADAL: The Tour, the European Championship Football, the Euro. Alonzo (phonetic) is doing very well the last couple years, Roland Garros, Wimbledon, I don't know, a lot of more things. Q. 甚致連環法自由車賽冠軍都是西班牙人哩… Rafa:環法賽、歐冠盃、阿龍嫂最近這幾年也很厲害呀,洛蘭加洛斯、溫不燉…  我不知 道啦,我們贏太多了嘛 Q. Winning the Masters Series is never easy, but how difficult has this one been to win so close to Wimbledon? Just two weeks to recover, how difficult has that been? RAFAEL NADAL: Every tournament is very difficult, no? I won here in Canada in 2005, so win title here is very, very important for me, no? Especially because this year. I didn't won a tournament yet on hard. Right now I have five titles in a row in three different surfaces, so that's very, very good for me, no? Q. 在大師賽獲勝絕不是容易的事,特別在這此比賽與溫布敦相距只有兩個星期的時間休息 ,這會增加什麼樣的難度嗎? Rafa:所有比賽都很艱難喔,知道嗎? 我2005時在這裡贏過一次,所以奪得這個冠軍 對我很重要喔, 特別是今年我還沒有在任何一項硬地賽事上奪冠,現在我已經在三種不 同場地上連拿五冠了喲,這實在是太棒了啊 Q. Has your body and mind come up as good as it was before the two Grand Slams? RAFAEL NADAL: I am fine, no? I am doing my best seen in my careera, so I just focus for try continuing play like this, no? Q. 現在你的身心狀況都可比擬兩個大滿貫前嗎? Rafa:我很好啊,不是嗎?  我現在打出生涯最佳的狀態,所以我就是抱持現在的狀態打 下去啊 Q. You talk about wanting to be No. 1, every player wants that. But being No. 2 to Roger for three years and now being so close. If you win in Cincinnati you can be No. 1. How satisfying would it be to get there after putting in so much effort over the past few years? RAFAEL NADAL: I repeat, no? For me No. 2 was very important, and I was very happy be the No. 2. Because with my titles, with my points, in a normal situation I, well, would have been No. 1 before. So I think I have to be happy, very happy anyway if I am No. 1 or No. 2. Because if I am No. 2 it's because in front of me there is amazing player like Roger, no? Q. 你說到人人想得到世界第一的頭銜,但在這些年來以如此些微的差距緊追在羅傑的後頭 ,假若你在辛辛那提奪冠,將可得到世界第一,在經過這樣的努力與數年的等待後你會是 多麼的滿足呢? Rafa:我說過啦,對我來說世界第二很重要,做第二我也很happy啊,因為我拿了這麼多冠 軍這麼多績分,就一般情況來說,我…… 早就是世界第一了啊。 所以我想我必需要感 到開心,無論是第一還是第二,因為如果我是第二,那就代表,擋在我前頭的是像羅傑一 樣難以置信的好球員啊,不是嗎? Q. You had the label of being a clay court player, and then you won on grass at Wimbledon. The next step is hard courts. Is that the big challenge to prove to everyone that you can win on any surface? RAFAEL NADAL: I win on every surface, no? I win on grass, on hard, on indoor, and on clay, too. So if I am playing my best tennis I can win on every surface, no? Sure, for me the grass and hard is a little more difficult, but I know if I am playing my best tennis I can play good here, too. I am always trying for improve my tennis in every surface. Q. 之前大家以為你只是個紅土球員,後來你在溫布敦咬盃盃,下一步要染指的將是硬地 ,你覺得證明自己能在所有場地上獲勝是一件重大的挑戰嗎? Rafa:我已經在所有場地上獲勝了啊?  如果我使出全力打我最好的網球,我就能在所 有場地上獲勝。當然,對我來說草地與硬地要比較難那麼一點點點點點點點…  但如果 我打出最棒的網球那在這些場地上也不是問題的,我一直致力於提昇自己在所有場地的比 賽喔 Q. Today was not the toughest match of the week, I suppose. RAFAEL NADAL: Well, the result was easier than the match I think, no? But I have a tough moment in 2-All second set. A lot of breakpoints against. Well, not a lot. Some two, three, so it was a difficult moment. But it was very difficult to play today, no? Was a lot of the wind, moving a lot. It's not all the time in the same direction, no? So it's moving around a lot. Was very difficult to play. Finally I win, so matches like this the important thing, the only thing, is win. Q. 我想今天並不是這星期最艱困的比賽啊  Rafa:嗯,結果比我自己想像的還輕鬆,但第二盤二比二的時候那個時候真的很掙扎啊, 一堆破發點。 嗯,其實不多啦,大概兩三個。 這就是最艱辛的時刻吧。  但在今天 打球真的很辛苦啊,風大球會飄移。而且還會亂吹。 總之球也亂飄就不好打啦。  最 後我贏了,像這樣決定性的比賽是重要的,最重要的就是贏。 Q. Can you just talk about your plan for your next couple of days, how you're going to prepare? Are you going to relax and forget about tennis for a bit, or are you going straight into preparation for Cincinnati and then Olympics after that? RAFAEL NADAL: I don't have these couple of days. Q. 你能聊聊接下來幾天的計劃嗎?  要如何準備?你想趁機拋開網球QK一下還是就直 接下去打辛辛那提與奧運? Rafa:我沒有「這幾天」這種東西喔… Q. No time to relax then? RAFAEL NADAL: No time for prepare, no time for nothing. I just going to be in Cincinnati tomorrow I think, and just try to practice a little bit tomorrow. After tomorrow I probably play on Wednesday, no? Q. 沒時間休息嗎? Rafa:沒時間準備,沒時間做任何事。我想我明天就要飛到辛辛那提。然後明天稍微練習 一下,之後我星期三應該就要上場比賽了對吧? Q. Obviously you're being asked a lot about No. 1, but the top ranking is more than just a number. Suddenly you become the face of the tour, and there's a lot of attention. Have you thought about that, and are you prepared for that if it happens in the next few weeks? RAFAEL NADAL: I think doesn't change too much being No. 1 or No. 2. If I No. 1 I think for sure I am prepared, because I was prepared three years for defend the points and for play with the pression for be No. 2. So if I No. 1 I gonna be prepared, sure. I am prepared. But, you know, right now I still No. 2. I think you guys forget, and that's the true right now, no? Q. 顯然你已經被問了一堆關於「第一」的問題,但最高的排名不只是個數字而已,突然 間你變成賽事主打的活招牌,被一堆目光注意著。你已經思考過這些了嗎? 你準備好接 受假若這發生在這幾週間了嗎? Rafa:我想當第一還是第二差不了多少的啦。 如果我變成第一那我已經做好準備啦,因 為這幾年來就在捍衛績分與在身為第二的壓力下打球,所以若我是第一我想我當然已準備 妥當。 但我想你們都忘了現在我還是第二喔,而這才是事實不是嗎? Q. No. 1 again. Do you know exactly how many victories you have to get to overcome Federer? RAFAEL NADAL: No. Q. 又是第一問題,你知道你得贏多少比賽才能給超越羅傑嗎? Rafa:不。 Q. Really? RAFAEL NADAL: Yes, really, because I didn't know exactly -- I think the points doesn't going anyway the same week like last year, no? This tournament... Q. 真的? Rafa:真的啦… 我根本不知道…  我想績分一個星期內是跑不了多少的啦…  像去 年一樣,不是嗎…?  這個賽事啊… Q. It's very difficult. But anyway, you have how many victories to get now? RAFAEL NADAL: Victories? It's impossible to have calculate because he has to play, too. So depends if he win, if he lose, if I win, if I lose. I don't know exactly, no? If I win I going to be No. 1, no? If I win the next matches, no, that's for sure. Q. 這很困難,但是無論如何,你現在要贏多少比賽啊? Rafa:勝利? 這根本不可能去計算啊… 因為他(羅傑)也要打啊…  所以這種假設 他贏他輸我贏我輸的東西,我根本就不確定啊… 懂嗎? 當然如果我獲勝我就是第一啦 ,如果在這些賽事裡贏球,當然啦。 Q. At what point today did you know that you were going to win that match? Was it after you broke him in the second set? RAFAEL NADAL: Well, when I have the break in the second set it was very important, no? I was feeling comfortable with my serve. Only that game I have problems. For the rest he was feeling good with the serve. When I had the break I feel I am very close. Q. 今天什麼時候你才有贏球的FU啊… 是在你第二盤破了他的發球局的時候嗎? Rafa:嗯,當我在第二盤破發時真的是很重要不是嗎? 我發球也好舒服,只有那場比賽 我有問題,接下來他發球也很舒服,當我握有破發時我覺得就快了。(亂翻請見諒…   0rz) Q. Coming back to Carlos winning the Tour de France, is it bigger news in Spain you winning Wimbledon, or how do you compare? RAFAEL NADAL: I think it's no comparation (sic), no? It's totally different sports. So just congratulate Carlos. Very happy for all. The people in Spain are very happy about our sportsmen. I am a sportsman, and I'm very happy other Spanish having a very important title, most important title in bicycles, no? So just congratulate him. It's difficult to compare. Both are very important, no? Q. 回到卡洛斯贏得環法自由車賽,這在西班牙是比你咬溫布敦還重大的事嗎? 你是怎 麼比較的? Rafa:沒有什麼好比的啦…  這根本就是不同的運動嘛。  所以就是很恭喜卡洛斯。  對這一切都很開心。 西班牙的人們對於自家的運動選手都感到歡心鼓舞。  我是個 運動員,而且我對其他運動選手在重要賽事奪標也是很快樂的,這可是最重要的自行車賽 啊不是嗎? 所以就恭喜他,這兩個賽事都很重要,沒什麼好比的不是嗎? 資料來源:ASAP Sports -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.58.139

07/28 23:12,
shak呢?????(敲碗) 我承認是懶惰鬼....
07/28 23:12

07/28 23:26,
哈哈哈 我笑倒了 (回家先睡覺去 XDD)
07/28 23:26

07/29 00:45,
我們的專屬翻譯不要裝死(搖)不然要扣離題點數喔XDDD
07/29 00:45
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.124.197

07/29 06:48, , 1F
阿龍嫂、溫不燉XD(這個好,很適合ATP美食版:p)
07/29 06:48, 1F

07/29 06:52, , 2F
原來環法賽也被Spain拿走囉~恭喜:))
07/29 06:52, 2F

07/29 06:53, , 3F
take easy:P 反正有原文對照~~啦啦啦XD
07/29 06:53, 3F

07/29 09:01, , 4F
怎麼連人家裝死推文都留著 Q_Q
07/29 09:01, 4F

07/29 09:02, , 5F
感謝大大的翻譯 快 來人啊 趕快收精華啊 (疑?我是小版主耶)
07/29 09:02, 5F

07/29 09:24, , 6F
推推推 XDD 太早了 沒人來聊天嗎?? 好無聊 嗚
07/29 09:24, 6F

07/29 10:05, , 7F
我看到"我發球也好舒服" >///< XDD
07/29 10:05, 7F

07/29 17:13, , 8F
XD  看到原文很自然就翻成這樣了啊…… 哈哈哈
07/29 17:13, 8F

07/29 17:44, , 9F
XDD 是本性喔 是本性(`▽′)@m XDD
07/29 17:44, 9F

07/29 20:29, , 10F
豆豆的本性是舒服@@ (躺)話說記者真的要有創意一點麻>"<
07/29 20:29, 10F

07/30 02:11, , 11F
客服美眉就能躺著嗎? 起來!!!!!! 像話嗎 對不 雪克
07/30 02:11, 11F

07/30 06:46, , 12F
不然我讓一塊給你躺(移) 好舒服阿~~~~~~~~
07/30 06:46, 12F

07/30 09:34, , 13F
無骨的水母本來就只能躺在水槽裡嘛 就讓她在水槽裡見客吧
07/30 09:34, 13F

07/30 09:35, , 14F
你瞧瞧 一進門就有一個大大的水族箱 裡面躺著超大隻水母
07/30 09:35, 14F

07/30 09:35, , 15F
這是多麼難得的景象啊!! 更別提 水母會掃地和掛牌端茶耶!!!
07/30 09:35, 15F

07/30 09:36, , 16F
足以列入世界奇觀啊~~ (哈哈哈 我先走一步囉)
07/30 09:36, 16F

07/30 12:10, , 17F
為什麼chj是水母?(不解)
07/30 12:10, 17F

07/30 13:03, , 18F
XDD 因為我如果不好好坐著杵下巴的話 都會被罵沒有骨頭喔
07/30 13:03, 18F

07/30 13:03, , 19F
他都躺著了 那一定是全身都沒骨頭啦 所以我就想到水母了 XDD
07/30 13:03, 19F

07/30 13:05, , 20F

07/30 13:05, , 21F
http://0rz.tw/1f4vE 水母介紹
07/30 13:05, 21F

07/30 13:06, , 22F
你瞧瞧 多可愛多漂亮啊 我們準備個水桶給chj?? XDD
07/30 13:06, 22F

07/30 19:01, , 23F
shak話中有話?!
07/30 19:01, 23F

07/30 20:09, , 24F
我可沒有喔 XDD 是你想太多了 想太多 我們需要可愛客服chj920
07/30 20:09, 24F

07/30 20:43, , 25F
壞蛋雪客.....你以後開慾女模式被我看到躺你就死定了!!!
07/30 20:43, 25F

07/31 01:03, , 26F
噗疵 來啊 反正我會水母漂 在水上我不怕咧 XDD
07/31 01:03, 26F
文章代碼(AID): #18ZaVhwH (Nadal)
文章代碼(AID): #18ZaVhwH (Nadal)