金牌豆登基球王歷史重現篇

看板Nadal作者 (熱血網球)時間17年前 (2008/08/24 22:47), 編輯推噓12(1208)
留言20則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
非常好....我比等下會講到的地墊先生還悲情 我翻了一整天還打滾了好幾次剩下兩段的時候 竟然KKman當掉了.................................... 重新登入也沒東西................................... 含著眼淚只好重翻(大哭ing) 翻譯也是需要靈感的....我的翻譯文!!!!! 我不該貪心想一次翻完PO的....分上下集就沒事了齁(崩潰..) ========================我是含著眼淚重現歡樂翻譯界線======================== [note: because of Tennisworld's increasingly robust and expert stable of commentators, including Rosangel, Ed McGrogan and Andrew Burton, our new policy is to by-line every post that appears here] 藍色小記: 由於Tennisworld日漸茁壯...評論陣容也更專業穩健 包含Rosangel, Ed McGrogan 和Andrew Burton..... 我們的新策略是把每個好東西都放在這裡....(然後陷害我們來翻譯...可惡耶!) As of tomorrow, Rafael Nadal - singles gold medallist today at the Beijing Olympic Games - will assume the world no. 1 ranking, ending what has been one of the most well-deserved and hard-earned runs to the top of the game in Open era history. As I write this, Nadal is still nominally the world no. 2, and has never seen the top number attached to his name. This is extraordinary, given his five Grand Slam titles and overall record in the most important of sub-major events and Davis Cup. 明天,這個北京奧運的金牌豆將會登上世界第一 終止公開年代以來最漫長最艱辛的登基之旅....正式邁向球王寶座啦!! (灑花兼轉圈的翻譯) 當我還在寫這篇的時候,豆豆名義上還是世界第二 說來真是不尋常..... 他擁有五項大滿貫冠軍,各項重要賽事和台維斯盃的傲人成績...卻還當不到豆豆王 (看到後面才知道有人比他還奇怪....翻譯偷偷幫地墊先生做預告XDDDD) For a number of weeks now, I've been developing the theme that Nadal has faced a formidable set of obstacles and almost mythic-grade trials by fire; that he has passed nearly every one of them establishes him as an athletic personality of heroic dimensions. This undoubtedly is why so many of his most ardent fans easily see past the rough-hewn and unorthodox technical aspects of his game and embrace him as the ultimate embodiment of that greatest of virtues - courage. That he appears to be such an ingenue- boyish, sincere, unaffected - only adds spice to this coming-of-age narrative. 在排名的週數中.... 我下過標題來討論豆豆正面對著一個巨大的障礙以及用三味真火鍛鍊的神級考驗 他一路過關斬將更鍛鍊了他英雄史詩般的強壯人格特質 (這作者一定寫過神話故事....翻譯一度懷疑他想蓋豆豆廟XDDDD) 毫無疑問的,為什麼這麼多人喜歡豆豆勒?(當然不是因為我們想蓋豆豆廟阿= =") 豆豆粉絲喜歡他狂野另纇的球風並擁抱他把他當作高尚美德的象徵--勇氣!!! (豆豆粉絲聽起來還漫好吃的耶!!....豆迷變食物了XDDDD) 他表現得是如此的純真--男孩子氣,真摯,不ㄍㄟ先....只是加了一點超齡早熟的香料 (不錯麻....作者不只會寫神話故事還會寫美食特刊XDDD) It was fitting that on the eve of his epic achievement, Nadal had one final test to pass at the Olympic Games - the gold medal round of the tennis event. In that, he faced one of the most unpredictable and dangerous of hard-court players, Fernando Gonzalez (in six matches, Gonzo was 3-3 against Nadal, and had put up two of those wins, as compared to none by Nadal, on hard courts). Gonzalez was also a seasoned Olympics competitor, having won bronze in singles and gold in doubles at the Athens games. 這個金牌配上他史詩般的成就日的前夕剛剛好....(登基就登基講這麼抽象...) 豆豆在成為金牌豆的過程有一個終極考驗.... 他對上一個最難以預測和危險的硬地選手....Fernando Gonzalez 學我在括號講話的作者說:對戰紀錄3-3其中兩場是硬地喔! Gonzalez更是一個很有經驗的奧運參賽選手... 因為在這之前他已經贏過一面雙打的金牌了 (原諒我那天眼裡只有豆豆完全沒有發現你這麼不得了....有點抱歉的翻譯) In its brief Open-era history, Olympic Games tennis has developed a unique character. It's usually a bit wild, woolly and unpredictable - like the full-blown gunfight at the climax of an old-fashioned western. But tennis is more like real life than are those flicks; the "good guys" (for our purposes, the top players) usually get taken out by wild shots flying around in all that confusion, and finally the smoke clears to leave a lone survivor that nobody would have predicted - a Miroslav Mecir, Marc Rosset, Nicolas Massu, maybe even Andre Agassi (who won singles gold in Atlanta while he was in the midst of a horrific career depression). 在這個短暫的開放年代網球歷史中 (雖然很短但害我翻得要死阿可惡!) 奧林匹克網球扮演了一個很獨特的腳色 (明明很重要卻害大家趕場的角色嗎XDDD) 這個比賽總是有點狂野而且難以預測... 像是古早西部牛仔槍戰對決中的高潮一樣 (ㄅ一ㄤˋㄅ一ㄤˋ兩聲不知道倒下去的會是誰.....這作者寫完神話故事開始寫武俠小說) 但網球比較貼近真實生活而不只是那些ㄅ一ㄤˋㄅ一ㄤˋ聲(都你自己在講的....) 這些大內高手(泛指頂尖球員)通常會在一片狂野慌亂射擊中飛奔揮拍廝殺... 最後煙霧散開後留下僅存的生還者.....而這人通常都沒人能料想得到 像是Miroslav Mecir, Marc Rosset, Nicolas Massu, 甚至包含96年摘金正逢職業低潮的AA.....都是讓人料想不到 Of course, tennis is a sport in which there are enough first-rate players to ensure that the actual champion at any major event is a quality competitor. To get the real measure of how volatile the Olympics tennis event is, just look at who fails to make the championship match, or the list of semifinalists. Or just look at this year's women's event. Elena Dementieva is, comparatively, a more consistent factor near the top of the game than the man with whom she shares a special Olympics gene, Gonzo. But her victory in the women's singles (in which Dinara Safina almost surreally morphed into the double-faultin' 'Lena we know and love from days of yore) is pretty emblematic of Olympics tennis. She's both a worthy and unlikely gold medalist - a bit like Andre Agassi at the Atlanta games. 當然啦....網球有眾多高手齊聚一堂來考驗最後的冠軍是否能成為一位優質選手 看看奧運歷屆在準決賽中箭落馬的都是些何許人也 就知道奧運局勢有多反覆無常緊張刺激了...... 或者是看看今年女單金牌得主----Elena Dementieva!!! 神仙姐姐這場相對的實力比較相當...較接近頂尖賽事 比起男單.....她表現了奧運特有的基因----劇場!!(難怪神仙姐姐會奪金XDDD) 但她的勝利對於奧運網球是非常有代表性的 學我在括號得作者說:因為對手沙妹狂雙誤讓我們想起了昔日大家所喜愛的Lena (誰想因為這種事情被記得阿.....就像沙妹他哥也不想因為太帥和摔拍被記得XDD) 神仙姐姐就是個有實力奪金卻不像是會啃得到金牌的人... 有點像是阿格西奪冠那年的情形.... (想不到豆豆帶起了啃金牌的風潮....連神仙姐姐都加入啃牌行列XDDD) But when the smoke cleared in the Chinese corral today, Nadal was the last man standing, imposing a kind of sense on the Olympic tennis event that it so often lacks. Another day, another test. But you can pin the tin star on his chest, because he's the new sheriff in town. 但是在中國圍廠中..當那個煙霧散去時....(什麼? 西部牛仔這個梗還沒完就是了...) 豆豆是那個逃過很多ㄅ一ㄤˋㄅ一ㄤˋ聲把別人ㄅ一ㄤˋㄅ一ㄤˋ最後還站著的人 他營造出來的那種肅殺之氣正是奧林匹克網球非常缺乏的.... 這是另一天的另一個比賽 但你可以把首長級星星釘在他的胸膛上(太硬釘不進去.....邊釘邊擦口水的翻譯) 因為他是這個鎮上新任的首長......(里長豆還差不多XDDD) Well, I got kind of distracted a few 'graphs up, but let's return to this theme of the drive for no. 1 and take a quick walk through the history of the rankings to put Nadal's feat in perspective. Let's start with the Golden Age of pro tennis, when Bjorn Borg, John McEnroe, Ivan Lendl and Jimmy Connors held sway and the ATP computer ranking system had been on-line for mere months. Connors stripped the no. 1 ranking from John Newcombe. Connnors then held the top spot for 160 weeks until his great rival Borg wrenched it away in a long battle that has echoes of Nadal vs. Federer. Borg had four Grand Slam titles before he accomplished his ranking mission. ㄟ......我好像有點離題了....(你也知道喔= =") 讓我們重新回到邁向世界第一的主題 並用小快步來run一下網球排名的歷史....然後再把小豆豆算進來XDDD 首先從職業網球的黃金時期講起.....(講完神話故事武俠小說現在開始講古了....) 當 Bjorn Borg, John McEnroe, Ivan Lendl和 Jimmy Connors四人稱霸網壇時 ATP的線上排名電腦作業系統才用了幾個月而已(太酷了吧@@) Connors先從John Newcombe手中搶走球王寶座 之後他就當了160的球王直到最大勁敵Borg經過長期奮戰才又奪走王座 這種激戰就像現在豆豆和Rogi的對決一樣.... Borg 贏得四座大滿貫冠軍後才登上世界第一 (可見豆豆前面那位多恐怖....要五個大滿貫外加奧運才有辦法打敗他..幫擦汗的翻譯) Then McEnroe popped up out of nowhere to strip Borg of the top ranking with relative ease in March of 1980 - after having won just one major. Over the next few years, from 1980 to early 1983, Borg, Connors and McEnroe batted the no. 1 ranking around like a hot potato until Lendl became a new guest at the party in February of 1983. 然後1980年三月McEnroe在贏得一項大滿貫冠軍後又蹦出來巧取強奪了Borg的王座 接下來的幾年(1980-1983年初) Borg, Connors 和 McEnroe為了爭奪世界一揮拍殺得你死我活 王位就像很多人想要的燙手山芋因為太燙了所以每個人都拿不久..... (現在是武林盟主爭奪戰就是了....翻譯已經開始懷疑這作者有人格分裂症了XDD) 直到Lendl在1983年二月撐王統一武林才暫時休兵..... (害我翻得太入戲XDD.....想不到我還沒出生網壇武林就這麼精采了...太拉風了..) After another 18 months of tug-of-war featuring the usual suspects (less Borg), Lendl established his authority with a 157 week run at the top. That is, there was no. first-time no. 1 for almost 11 years, but Lendl spent more weeks at the top than any of his antagonists. This was something like an old-boy network, until Mats Wilander broke up the monopoly of the Golden Age's Big Four. This was in and of itself an extraordinary saga, because Wilander had won 7 Grand Slam events (in a whopping 11 finals) before he finally rose to the coveted top spot. He would never win another major and held that precious top ranking for a mere 20 weeks before he began his career fade. It makes me wonder if, in some of his less confident moments, Nadal ever took cold comfort in this truly bizarre chronology. 在長達18個月的拉鋸戰中...領銜主演的各個可疑稱王人選中(柏格戲份少一點XDD) Lendl建立了他長達157的王朝.... (結果二十年後有人比他多了一百週..那等翻譯40歲的時候該不會....大家都不用混了啦!) 將進11年沒有人能打進這個世界第一俱樂部...只是Lendl比其他對手久一點... 這有點像是老男孩聯播冠軍網....直到 Mats Wilander的出現!!!! (地墊先生出場了!!!極力捧紅他的翻譯!) 他終止了黃金時代四巨頭長期的網球場上的壟斷(這麼不得了的紀錄耶....結果..) 這是個超不尋常歷史悲劇阿.... 因為他可是在11個大滿貫決賽中拿了7個大滿貫冠軍才贏得這個王座的 結果他短暫稱王的20週中 再也沒有拿過任何一個冠軍就默默的枯萎了........ 這不禁讓我想知道豆豆是否在某些沒自信的時刻 從地墊先生真實的悲情史得到一些安慰........(豆豆應該會說我一直都很有自信耶!) (地墊先生整個安慰到太多人了.....讓重生翻譯文的翻譯心情平復許多XDDD) The next first-time no. 1 was Stefan Edberg, who exploited the seam presented by the slow fade of the Big Four - and the quick fade of Wilander - when he took the top spot in August of 1990, with three majors on his resume. The title was soon wrested from his grasp - with relative ease - by Boris Becker in January of 1991. Becker had to collect five Grand Slam titles before he punched through, putting him (and now Nadal) behind only Wilander in that department. A little over a year later, Jim Courier became the third first-time no. 1 in a span of 18 months. Courier had two Grand Slam titles to his credit at time, and his cause was aided by the maturity issues that impeded the progress of the two countrymen and rivals who would end up dominating tennis for nearly a decade, Pete Sampras and Andre Agassi. 接下來的世界第一就是優雅大帥哥Stefan Edberg啦!! 他在黃金四巨頭漸漸老去以及地墊先生悲情枯萎之際見縫插針登基成功... 他在得到三個冠軍後於1990年八月登基.... 但這個寶座很快的又被德國金髮粗礦重砲手Boris Becker給搶去 1991年一月...Becker登基!! 帥氣貝克必須要收集五個大滿貫冠軍才能登基困難程度大概只有悲情地墊能贏他 學我用括號的作者說:現在多了豆豆贏他...豆豆還多了一個奧運金牌XDDD 而一年後...Jim Courier也加入了世界第一俱樂部....任期18個月.. Courier同年擁有兩個大滿貫冠軍 而他的崛起要拜兩個人所賜.... 這兩個人就是結束近十年網球網壇主宰的阿格西和山大王!! (呼~~~~終於到了近代史.......需要人家幫忙擦汗的翻譯) In April of 1993, Sampras managed to take the top spot from Courier - even though Sampras at the time owned just one Grand Slam title, earned more than two years earlier at the US Open. By the time Agassi joined the no. 1 club in April of '95, he had three major titles. Eight months later, Thomas Muster crashed the party, propelled by his terrific clay-court game and a Roland Garros title. Through all this time, the rankings were being tweaked a little this way, a little that. Some efforts were made to boost the prestige of what have evolved into Masters Series events by awarding more points to those who won them. All of this helped to account for a sometimes heated controversy over the relative value of events, as well as an avalanche of first-time no. 1s. 在1993年的四月....山大王設法從Courier手中拿到世界第一俱樂部會員卡... 即使山大王當時只贏過美網冠軍之後兩年美網都沒能奪冠 (但他之後贏了很多個齁....硬要加這段的翻譯XDDD) 之後阿格西在擁有三個大賽冠軍後 於95年四月也加入了世界第一俱樂部...但八個月後... 紅土人Thomas Muster帶著變態的紅土成績以及法網冠軍一頭闖進世界第一的殿堂 (但他只當了一個禮拜而且積分只贏山大王九分.......太可惜了....) 這段時間因為積分算法讓局勢有些扭轉... 某些努力是能快速累積名氣的 打敗他們贏得大師盃冠軍的人能獲得更多的積分 這更助長了許多相關賽事的爭議.... 對那些首次登上王位的人產生更大的衝擊.... (到底是誰發明這種贏球王能拿紅利積分算法阿??現在應該是信用卡公司的高層XDDDD) Between the beginning of 1996 and the end of 2000, seven different men managed to secure the no. 1 ranking for the first time, however briefly. Only three of them (Gustavo Kuerten, Pat Rafter, and Yevgeny Kafelnikov), were multiple Slam winners at the time they closed the deal, and one of them (Marcelo Rios) did so without having won (or going on to win) a major. But the big guns, Agassi and Sampras, were always in the mix, too, and of the seven men cited above, the only one who ended up as the all-important year-end no. 1 was Brazil's Kuerten. 在1996年到2000年年底....總共有七個不同的人首度登上王位..但大多很短暫 只有其中三個在位期間有拿過大滿貫賽事的冠軍 (分別是Gustavo Kuerten, Pat Rafter, 和Yevgeny Kafelnikov) 而其中一個(Marcelo Rios) 並沒有贏過任何冠軍頭銜 但有兩個大砲---阿格西和山大王總是能穿插其中玩王位輪流做的遊戲XDDD 以上提到的七位中...能同年一路當到年終球王的只有巴西的Kuerten (真的還假的???那我那時候眼裡只有山大王會不會太對不起您啦.....很拍謝的翻譯= =a) The next man to join the club was Lleyton Hewitt, who finished his climb less than a year later, with one major to his name. Almost two years later, Juan Carlos Ferrero made a brief appearance at the top, to be replaced by the last no. 1 before Roger Federer, Andy Roddick. Roddick and Ferrero both had one major each when they landed on top. 而下一個加入這個俱樂部的是 Lleyton Hewitt.... 贏得一項賽事後不到一年就達到這個高峰..... 將近兩年後...... 豆豆同鄉蚊子先生也短暫的出現在俱樂部中.......之後就被Rogi,Roddick,給取代了.. 而 Roddick和飛兒雙雙在贏得一項賽事後登基..... If the no. 1 ranking history demonstrates anything, it is that the degree-of-difficulty attached to gaining the top spot is constantly in flux, and sometimes more powerfully affected by what a player's rivals are doing than by what he is doing. This can't be said for the year-end no. 1 ranking, where nobody gets to play king for a day because the game is in transition, or the big dogs are sleeping under the porch for a few weeks or months. Nobody ever earned the year-end no. 1 ranking (although Rios came awfully close) without winning at least one major. 如果世界第一的排名史能透露些什麼...... 應該就是登上頂端的艱鉅程度在歷史上不斷上演... 這是一種有巨大能量影響著對手更勝於選手本身... (想不到作者最後竟然變成哲學家....真是太失算了....嘖嘖...) 我們不能說年終球王就是無人能敵的... 因為網球比賽有過渡時期的.... 或者只是一條在走廊下睡了幾星期或幾個月的大狗(蛤??) 沒有一個年終球王沒有贏過任何一項賽事冠軍的 學我用括號的作者說:雖然Rios結束的很糟糕.... (結果看到這篇哭著跑走的不是地墊先生而是Rios......跑去把他追回來的翻譯XDD) ==============================結束悲情翻譯文重生分界線======================= Given all this, it's easy to see how getting to no. 1 was a far less challenging task for Roger Federer than staying there, as he has, uninterrupted , for a mind-blowing 237 weeks (since February of 2004). There will be great weeping and gnashing of teeth in Federlandia tomorrow, but let's keep in mind that his record is unlikely to be surpassed. It will stand as one of the epic "iron-man" achievements of the Open era, a thrilling parallel-universe tale for anyone contemplating the monumental effort it took for Nadal to unseat him. 看完了球王排名史 我們很輕易的可以發現對Rogi來說最難的不是拿到球王寶座 最難的是每年的VIP續約........從04年二月後沒有中斷連續237週到現在... 對於費氏王朝來說...明天可能會是個哀傷又咬牙切齒的日子... (以上言論僅代表人格分裂現在又在演歷史學家的作者立場......幫宣誓的翻譯) 但他的紀錄會永存我們心中而且很難再辦到... 現在站在王位上的是史詩般的鋼鐵人!!!!!(應該是鋼鐵豆XDDD) 這是開放年代的新紀元.... 對任何人來說是個強到令人毛骨悚然.征服全宇宙的傳說.... 大家都在凝視著豆豆從他手中拿下王位所付出的巨大努力成果 (我的媽阿...又不是國旗...contemplating勒....為了前後呼應現在又開始神話了XDDD) I have to confess, watching Federer and Stanislas Wawrinka (should we re-consider that old chestnut delivered by Peter Fleming, who said that the best doubles team in the world is "John McEnroe and anyone?") win doubles gold yesterday almost brought tears to my eyes. Did The Mighty Fed look extraordinarily vulnerable, and therefore lovable, despite that triumphant moment, or was that just me? 我必須坦承....(沒錯!坦承你人格分裂吧!!...也快被搞得人格分裂的翻譯>"<) 看著Rogi和 Wawrinka 贏得雙打金牌的時候我的眼淚真是奪框而出...(果然人格分裂..) 人格分裂又愛學我用括號講話的作者說: 我們是否應該把Peter Fleming曾說過的老笑話.拿出來笑一下..(老到沒人聽過怎麼笑阿?) 他說世界上最棒的雙打組合就是"John McEnroe和XXXX" <---指他跟誰打雙打都能贏 (怕大家笑不出來超貼心加註解的翻譯XDDD) 雖然是冠軍的光榮時刻... Mighty的 Fed看起來異常的vulnerable而且lovable... (故意不翻給大家看看他用字多誇張.....又是Mighty又是vulnerable最後還lovable = =") 或者只有我一個人這樣想?? (廢話!!你以為大家都跟你一樣人格分裂嗎??整個內心戲放很重....) But this is Nadal's day, so let's close with a final thought on his ascent. Only two men, Borg and Wilander, were so persistently and consistently forced to clear as many hurdles on their journey to the top as has been Nadal. Oddly enough, both of them expended so much energy and effort in accomplishing the task that neither was able to hold onto the no. 1 ranking for more than Borg's 46 consecutive weeks. 但這是豆豆的大喜日子.... 所以我們來瞧瞧他登基過程的艱難度的排行紀錄吧... 目前只有兩個人在登基路上不斷遇到困難...突破層層重圍才殺出一條血路.. 一個是來看他比賽的Borg...另一個是悲情地墊先生... 說來有夠奇怪的... 他兩個都有用不完的能量為世界第一的寶座而奮戰 但都不能持續超越Borg的46週.... (雖然悲情地墊也只有20週.....但你這樣要叫那個當一個禮拜的去哪裡哭....) What, another test for Nadal? Of course, but then this a less concentrated, urgent one, embodying fewer immediate pressures. And remember, this is a kid who does tests well. 挖~~~對豆豆來說又是另一個考驗了!! 當然啦....容易讓人分心的是隨之而來立體成形的壓力... 最後記得!豆豆只是一個考高分的小朋友...... =============================歡樂結束翻譯分界線================== 好吧...看在作者給了一個這個可愛的結尾我就原諒他中間那堆整我的文章 正所謂高處不勝寒阿.... 對小豆豆來說應該算不了什麼啦...(很有信心!) 膝蓋受傷法網都照拿了....多穿幾件去跟他拼了!!豆豆加油阿!!! 這篇就送給豆版當作豆豆王登基的禮物吧~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.6.44

08/24 23:23, , 1F
辛苦了~感謝翻譯(≧<>≦)
08/24 23:23, 1F

08/24 23:38, , 2F
太棒了 我非常喜歡你的吐槽 好可愛啊 最後親一下可愛的豆豆
08/24 23:38, 2F

08/25 00:09, , 3F
辛苦了 CHJ和這些偉大的球王們
08/25 00:09, 3F

08/25 00:09, , 4F
辛苦了 ()都好好笑XDD
08/25 00:09, 4F

08/25 00:36, , 5F
翻譯好可愛 大推!!
08/25 00:36, 5F

08/25 00:51, , 6F
挖哈~~~那我是不是要感謝作者的人格分裂把文章寫得這麼好阿
08/25 00:51, 6F

08/25 00:59, , 7F
感謝翻譯阿 吐槽也很可愛 XDD
08/25 00:59, 7F
※ 編輯: chj920 來自: 218.35.6.44 (08/25 01:06)

08/25 11:36, , 8F
粉絲的的是綠豆做的喔XD
08/25 11:36, 8F

08/25 12:17, , 9F
獎金巳給~超愛你的翻譯吐曹的啦>///<!超funny :DDDD
08/25 12:17, 9F

08/25 12:46, , 10F
哈哈哈哈 當機齁 哈哈哈 好啦 不要打我 辛苦了 XD
08/25 12:46, 10F

08/25 16:22, , 11F
推一個 辛苦的翻譯 連分界線的都很搶戲 :p
08/25 16:22, 11F

08/25 20:41, , 12F
天阿...好大筆的獎金害我好不習慣富有的日子喔XDDD
08/25 20:41, 12F

08/27 16:34, , 13F
哼 富婆 大富婆 我好嫉妒啊~~
08/27 16:34, 13F

08/27 22:19, , 14F
樓上明明就比我有錢...但下次開賭盤我會拿出來灑的XDDD
08/27 22:19, 14F

08/27 22:46, , 15F
可是我最近的文章都不值錢 Q_Q
08/27 22:46, 15F

08/27 23:29, , 16F
你覺得我的作業會比較值錢嗎XDDD(好多阿~~~)
08/27 23:29, 16F

08/27 23:49, , 17F
是啊 都不值錢 嗚嗚嗚 (" ̄▽ ̄)-c< ̄⊿ ̄") 再得意啊
08/27 23:49, 17F

08/28 22:56, , 18F
我要來爆掛XD shak錢是chj快兩倍 這兩人都翻兩翻XDDD
08/28 22:56, 18F

08/28 22:59, , 19F
喂喂 樓上在幹麻??
08/28 22:59, 19F

08/28 23:43, , 20F
雪克整個裝窮裝得很好麻~~~(摩拳擦掌)話說我是空手道社(誤)
08/28 23:43, 20F
文章代碼(AID): #18iNIQXJ (Nadal)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18iNIQXJ (Nadal)