[新聞] Nadal新聞兩則
沒有比賽只好再來翻譯...
基本上恢復正常。大家持續期待吧!
http://goo.gl/X3jq8S
Dr. Cotorro: 嵇afael Nadal is on a very good path, he is training with intensi
ty됊
醫生Cotorro說"Nadal的復原狀況很好, 他正在進行有強度的訓練"
Spanish Tennis Federation Doctor Angel Ruiz Cotorro shared an update about Raf
ael Nadal's physical condition. The World No. 4 is having a 'normal evolution'
according to Cotorro, in order to be able to play Olympic Games after the wri
st injury suffered at the Roland Garros.
西班牙網球鞋會的醫師Cotorro分享了關於Nadal身體狀態的進展. 排名世界第四的Nadal
為了在法網腕傷後能夠參與奧運正在接受Cotorro的治療
(實在不知道normal evolution是什麼, 是看後面一段提到有develop wrist所以先翻譯
成治療)
'We developed the wrist. Rafa is strong, he is on a very good path, training w
ith intensity and the competition will help him to have rhythm, but he always
has to feel safe because that is the toughest part. We are working so that he
can play the Games.'
"我們針對手腕訓練, Nadal很強壯而且是在一個很好的進程中. 具有強度的訓練還有比賽
可以幫助他找到節奏. 但是他要能夠放心 (相信傷好了), 這個最難的地方. 我們一起為
了能夠在奧運出賽而努力"
Cotorro is the doctor of many Spaniards tennis players, and he revealed that d
uring Roland Garros Nadal wasn't the only Spaniard to have suffered injuries.
'In Paris there was a complicated situation, it rained a lot, the balls were h
eavier than the normal, and when they are much lower, he had to spend more ene
rgy. This is the main reason why four or five players, including Nadal, had ph
ysical issues. The balls are creating problems, so we have to prevent and deve
lop much the body.'
Cotorro醫師是很多西班牙選手的醫生, 他也證實Nadal不是唯一一個在法網受傷的選手.
"在巴黎的時候(賽場的)狀況很複雜, 因為下大雨所以球比平常來的重, 而且當球在比較
低的位置, 就需要用很多的力量, 這也是為何包含Nadal在內, 西班牙選手五個有四個受
傷. 球帶來了問題, 所以我們要避免而且把身體練強一點
If everything goes well, Nadal will come back to compete in Toronto and then w
ill play Olympic Games
如果沒有意外, Nadal會在多倫多復出並且參加奧運會
===============================
以下第二則
http://goo.gl/oXChnt
RAFAEL NADAL WILL RETURN BUT NOT THAT SOONNadal終究會回歸只是不是那麼快The Spa
niard is still on the recovery process following a left wrist injury
西班牙人仍然在左腕傷勢復健中...
There`s nothing worst than can happen to a tennis player thnt being kept off t
he tennis court due to various injuries. ForRafael Nadal, health problems have
been a constant issue over the past years. And the nightmare seems to keep go
ing on haunting him. Following a slow start in 2016, Nadal later found his rhy
thm and got himself on the right path again. Unfortunately, at the French Open
, he was coerced to withdraw due to a wrist issue. He further pulled out fromW
imbledon. A question mark currently revolves around his recovery. And more imp
ortantly, is he going to be able to put himself together for the Olympics in R
io?
對網球選手來說沒有比被各種傷勢阻礙而無法上場更糟的了.過去幾年健康問題一直困擾
著Nadal, 而且這個夢靨還沒結束. 在2016的開始表現得比較差一些, 但Nadal接著就找到
了他的節奏而回到.但是不幸在法網因為手腕的問題而被迫放棄比賽. 接著也無法參加溫
布頓的草地賽事. 而大家也再度對於他能否復原打上許多問號. 更重要的是, Nadal能否
出戰里約奧運.
A couple of weeks left.
幾周過去了...
According to eurosport.com, Nadal will make his return at the end of July. The
Spaniard is set to play in Toronto, a Masters 1000 event. According to Angel-
Ruiz Cotorro, Nadal`s recovery is as expected. Cotorro and Nadal have a long t
ime relationship, with the Spanish doctor taking care of Nadal`s body over the
past 15 years. Cotorro also highlighted the crucial aspect of every recovery
a player suffers - patience. Wrist injuries are tricky and there is no space f
or errors. That`s why any unnecessary risk must be avoided. In this regard, Ju
an Martin del Potro will always stand as a negative example. A couple of years
ago he thought he could play with his wrist being not at 100 %. It was a deci
sion that almost cost his professional career. He played at this yearWimbledon
following two and a half year with no Grand Slam appearances.
根據eurosport的報導, Nadal會在7月底的多倫多1,000分大師賽 付出. 根據醫師Cotorro
所說, 目前的恢復狀態是預期中的. Nadal和Cotorro醫師有長期的關係, 而Cotorro也強
調在手腕的傷勢中, "耐心"是最重要的. 品超 (J. M. del Potro)就是個最好的負面教材
, 幾年前品超覺得他可以帶著受傷的手腕出賽, 但這個決定也幾乎毀了他的職業生涯, 在
兩年半無法出賽大滿貫後, 今年才看到品超出現在溫布頓的賽場上.
The Olympics are the perfect opportunity.
奧運是最好的契機
If Nadal follows his recovery`s schedule he will have so little time to set th
ings in motion for Rio. The Olympic Games are set to begin right after the Can
adian Masters. As the flag-bearer of the Spanish team, he will have to endure
some extra pressure. Above this, he is probably keen to make a prodigious run
as the one he did in 2008 in Beijing. Back in 2012, he missed that Olympics ed
ition in London due to medical issues. Moreover, he needs a huge win in order
to reignite his career and the Olympics seems just the right opportunity to do
so. The tennis contests in Rio will be played on a hardcourt surface. It is s
omething that will please most of the participants judging by the fact that in
that period the US hardcourt season will be in full swing and the US Open wil
l also stand just around the corner.
如果Nadal按照他的規劃復健, 在奧運之前就只有很短暫的練習時間. 奧運就在多倫多大
師賽後. 身為西班牙的舉旗手, Nadal會有額外的壓力要承受, 除此之外, 他還要向北京
奧運時一樣能夠有敏捷的步伐. 2012倫敦奧運Nadal因為傷病的關係退出. 另外, 他也需
要一個巨大的勝利來重啟他的職涯, 而奧運看來是最合適的. 里約奧運是在硬底球場, 這
對多數的選手來說是最好的選擇, 因為即將開始的美網賽季也是硬地球場
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.136.114
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nadal/M.1467896177.A.16F.html
推
07/07 22:28, , 1F
07/07 22:28, 1F
推
07/07 23:32, , 2F
07/07 23:32, 2F
推
07/08 00:01, , 3F
07/08 00:01, 3F
推
07/08 01:15, , 4F
07/08 01:15, 4F
→
07/08 01:16, , 5F
07/08 01:16, 5F
→
07/08 01:16, , 6F
07/08 01:16, 6F
推
07/08 02:05, , 7F
07/08 02:05, 7F
推
07/08 02:19, , 8F
07/08 02:19, 8F
→
07/08 14:25, , 9F
07/08 14:25, 9F
推
07/08 23:59, , 10F
07/08 23:59, 10F
→
07/09 00:04, , 11F
07/09 00:04, 11F
→
07/09 12:10, , 12F
07/09 12:10, 12F
討論串 (同標題文章)
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章