0719 Patterson shines as Nats even series

看板Nationals作者 (Hotel California)時間20年前 (2005/07/20 19:48), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
07/20/2005 出處:MLB官網 http://tinyurl.com/d5u93 Patterson shines as Nats even series Right-hander tosses eight scoreless frames to notch win By Bill Ladson / MLB.com Patterson出色表現使國民隊在系列賽打成平手 --右投手投了八局無失分贏得比賽 WASHINGTON -- After getting Cory Sullivan to pop up to first baseman Brad Wilkerson to end the top of the eighth inning of Tuesday night's 4-0 victory over the Rockies, Nationals right-hander John Patterson walked toward the dugout and shook his head while looking at manager Frank Robinson and pitching coach Randy St. Claire. It was Patterson's way of telling Robinson and St. Claire that he was going to pitch the ninth inning. Robinson and St. Claire, however, already had their minds made up that he was out of the game. "I just communicated to them that I wanted the ninth inning, " Patterson said. "I went to the dugout and they pulled me out of the game. They said if we score two runs in the bottom of the [eighth inning], I can pitch the ninth." The Nationals scored two more runs and had a four-run lead. Robinson then decided to let Patterson pitch the final frame. 在使Cory Sullivan擊出內野高飛球,由一壘手Brad Wilkerson接殺,結 束星期二晚上這場對落磯隊4比0勝利的第八局後,國民隊的右投手John Patterson走向休息區,並向總教練Frank Robinson以及投手教練Randy St. Claire搖了搖頭。這是Patterson向Robinson以及St. Claire表示他 想繼續投第九局的方式,但Robinson和St. Claire已經決定不讓他繼續上 場了。 「我只是向他們表示我想繼續投第九局,」Patterson說,「我回到休息 區,他們決定把我換下來,他們說如果我們八局下再得二分,那我可以投 第九局。」國民隊真的多得二分而以四分領先,Robinson於是決定讓 Patterson投最後一局。 "I actually shut it down, and then we scored and I said, 'Oh my God, we scored.' I picked it back up again," Patterson said. Patterson ended up leaving the game after giving up a leadoff single to Aaron Miles. But the hit couldn't put a damper on the hurler's performance. He pitched eight shutout innings, surrending three hits, in front of 30,655 at Robert F. Kennedy Stadium. Patterson (4-2) struck out eight and walked two, relying mostly on his fastball. His right hand was so moist that he had a tough time throwing the curveball, so he stopped throwing it after a couple of innings. "I threw a lot of fastballs in the zone, tried to keep the ball down and get some groundballs. I just worked my fastball in and out," Patterson said. 「我事實上已經準備收工了,然後,我們得分了,我心想:『天啊, 我們得分了』。我就再度上場了。」Patterson說。Patterson後來因 為被Aaron Miles擊出一支率先的安打而退場。但這支安打並沒有使 這個投手的表現失色,他在RFK球場30,655名觀眾面前,投了一場八局 無失分、只有三支安打的比賽。 Patterson(4-2)三振8人保送2個,主要使用他的速球。他的右手太潮 溼(moist?不知道什麼意思)而無法投曲球,因此試了一、兩局後他就 放棄了。「我往好球帶投了一大堆速球,試著把球壓低以形成滾地球 ,就是往內角和外角投就是了。」 It was Patterson's first victory since June 11 against the Mariners. Since then, he was 0-1 with five consecutive no-decisions. "We knew he was on top of his game tonight the way he started out -- throwing strikes and getting ahead of the hitters," Robinson said. After his last start against the Brewers, Patterson admitted that having just five decisions in 16 starts was wearing on him a little bit. But on Tuesday, Patterson was just thinking about the Nationals, who desperately needed a victory to remain in first place in the National League East. Entering Tuesday's action, the Nationals were only one-half game ahead of the Braves and had lost nine of their last 12 games. 這是Patterson自從6月11日面對水手隊以來的第一場勝利,從那之後, 他投了0勝1敗並有5場無關勝負的比賽。「我們知道他今晚狀況正好-- 投出好球並且在球數上領先打者。」Robinson說。 上次對釀酒人隊先發後,Patterson承認16次先發中只有5次與勝負有關 ,的確讓他感到鬱悶。但星期二,Patterson只想著如何讓國民隊獲得迫 切需要的一勝,以維持他們在國聯東區領先的地位。直至星期二為止, 國民隊在輸掉過去12場比賽中的九場之後,只以半場勝差領先斧頭軍。 Patterson admitted that he felt the pressure. "Honestly, I didn't come into this game thinking about getting a win for me. We needed it as a team," Patterson said. "Early in the game, I was trying to conserve some pitches so I [could] go deeper in the game. It worked out today. "My focus was getting a win tonight -- plain and simple. That's all I wanted to do." The only time Patterson was in serious trouble was in the fifth inning. The Rockies had the bases loaded with two out, but Patterson managed to strike out Sullivan to end the inning. Patterson承認他感受到壓力。「說實在的,我在這場比賽所想的並不是 為我自己贏得一勝,我們隊上需要這一勝。」Patterson說,「在比賽前 段,我只是試著節省投球數,讓我可以多投些局數,這在今天是成功的。 我專注於贏得今天的比賽--簡單而直接,這就是我所希望的。」 Patterson唯一遭遇的嚴重考驗是在第五局。落磯隊在二出局後形成滿壘 ,但Patterson三振了Sullivan結束這個半局。 Because of their lack of offense in recent weeks, Robinson tweaked the lineup by benching shortstop Cristian Guzman, who has been in a season-long slump, and sitting down third baseman Vinny Castilla, who has been hampered by a left knee injury. Jamey Carroll and Carlos Baerga ended up replacing Guzman and Castilla, respectively, and the move worked as the Nationals gave Patterson all he needed by scoring two runs off Rockies right-hander Shawn Chacon (1-6) in the second. With nobody out, Preston Wilson scored all the way from first base on a double by Ryan Church. Two outs later, Church came in to score on a single to left-center field by Carroll. 由於過去幾個星期缺乏火力支援,Robinson更動了先發名單,將陷入整季 低潮的游擊手Cristian Guzman、和為左膝傷痛所苦的Vinny Castilla放在 板凳上。 分別取代Guzman和Castilla的是Jamey Carroll和Carlos Baerga,這個變動 成功地在第二局從落磯隊右投手Shawn Chacon(1-6)手中,得到Patterson所 需要的二分。 在無人出局時,Patterson靠著Ryan Church的二壘安打,直接從一壘回來得 分。二出局後,Church靠著Carroll的左外野安打回來得分。 "The only way you are going to score runs is by putting men on base. We have to put a lot of people out there to score because we miss a lot of opportunities," Robinson said. The Nationals added to their lead in the bottom of the eighth inning off former teammate Zach Day. With runners on first and third and nobody out, Brian Schneider singled to right-center field to score Wilkerson. Wilson followed with a single to left to score Jose Guillen. It was Day's first appearance against the Nationals since they traded him to the Rockies for Wilson last Wednesday. Like his time with the Nationals this season, Day's sinker had trouble finding its spots. "All my pitches were up in the strike zone," Day said. "I didn't keep the ball down. I didn't feel like I was too amped, but in a situation like that, I'm sure you're going to get a little more adrenaline [flowing] than what your normally used to." 「要得分,就要上壘,我們必需設法上壘得分,因為我們錯過了很多 機會了。」Robinson說。 國民隊在八局下從他們前隊友Zach Day手中增加了領先優勢,在無人 出局,一、三壘有人的情形下,Brian Schneider擊出右外野安打護送 Wilkerson得分。Wilson隨後添加一隻左外野安打護送Jose Guillen得 分。 這是Day因上星期三被交易到落磯隊以換取Wilson以來,首次面對國民 隊。就像他本季在國民隊的情形一樣,Day伸卡球的落點並不理想。 「我的球都在好球帶上半部,」Day說,「我沒能把球壓低,我不覺得 我過度反應(amped?不知道怎麼翻)了,但在這個情形下,你一定會比 平時要多些腎上腺素。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.46.204
文章代碼(AID): #12tZeRzz (Nationals)
文章代碼(AID): #12tZeRzz (Nationals)