Re: [新聞] Washington Nationals reportedly agre …

看板Nationals作者 (cck)時間15年前 (2010/02/18 19:35), 編輯推噓6(600)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
(板主好認真XDD) ※ 引述《alwaysblue (Ti Amo)》之銘言: Washington Nationals reportedly agree to a contract with former Yankee Chien-Ming Wang 國民隊要跟前洋基球員王建民簽約了 By Chico Harlan Washington Post Staff Writer Wednesday, February 17, 2010 Throughout the first portion of the offseason, the Washington Nationals remodeled their team by signing a half-dozen free agents, each serving a particular purpose and place. But the Nationals, on Tuesday, opted for a far different strategy in making what is likely their final major move of the winter, signing a pitcher whose payoff is hard to project and tantalizing to imagine. 在季後,國民隊簽下半打的FA來改造他們的球隊,而每個球員都是有特殊目的的。 可是在禮拜二,國民隊選擇了一個不太一樣的作法用來結束這個冬天,也就是簽下一個 很難評估報籌的投手。 Chien-Ming Wang is less a purchase than a gamble. The former New York Yankees ace, now trying to recover from shoulder surgery, agreed to a contract with the Nationals on Tuesday, according to a team source. Wang will earn $2 million in 2010 and can earn up to $3 million in incentives. He has already passed a physical. 王建民的價值比賭博還危險。禮拜二的時候根據球隊的消息,這個現在正在從肩膀手術 中恢復的前洋基王牌投手將跟國民隊簽下年薪2M+激勵獎金最高可達3M的合約。而且他 已經體檢完了。 Washington plans to announce the signing at a news conference Friday at its spring training headquarters in Viera, Fla., stamping the official pitcher-catcher report date with a celebrated arrival. 國民隊計畫於星期五,也就是投補報到日,於佛州 Viera 春訓總部召開記者會 宣布這項消息。 But predicting Wang's role with Washington beyond that requires some guesswork. 可是要預測王建民在國民隊的表現要先猜測他未來的情形。 If the right-hander regains his form, he becomes a relative bargain. No pitchers in the organization can match his track record, after all. Between 2006 and 2007, no pitcher in baseball won more games than Wang (38). The sinkerball specialist, who turns 30 on March 31, has a lifetime 55-26 record and a 4.16 ERA. 假如這個右投手可以恢復他原來的水準,那他將會非常可靠。沒有任何投手可以跟他的 情形一樣。在2006-2007沒有人比王還拿到更多勝投(38)。這個伸卡男在3/31就要30歲了 ,他生涯成績是55勝26敗4.16ERA。 During the last two seasons, though, Wang lost his stature as a front-line starter. He had trouble staying on the mound, problems equally attributable to injuries and opposing batters. In June 2008, he tore a tendon in his right foot and missed the rest of the season. In 2009, he made an early trip to the disabled list because of weakness in a hip abductor muscle. Then came right shoulder surgery, performed in late July by orthopedist James Andrews. 過去這兩季王從第一線先發退下。他在投手丘上很有問題,這是可以歸因於他的傷。 在2008六月,他又腳受傷錯過了剩下的球季。而在2009他很早就去DL走了一趟,然後在 七月去給James Andrews動右肩手術。 The Yankees non-tendered Wang in December, following a season in which he earned $5 million but pitched just 12 games, going 1-6 with a 9.64 ERA. 洋基在12月沒有給王合約,因為這一年他拿了5M,可是卻只出賽12場1勝6敗9.64ERA。 Barring any injury setbacks, Wang could be ready to take the mound -- presumably in a minor league rehab stint -- in May. His condition, and his ability to regain his pitching touch after the shoulder procedure -- one of the harder tasks for a pitcher -- will foretell much about the competence of Washington's starting rotation. 王應該可以在5月的時候在小聯盟站上投手丘。在經過投手很怕的肩膀手術後,王的情 況跟他恢復的投球能力將會讓他進入國民隊的輪值(????????)。 As it stands now, the Nationals will search during spring training from a group of five or six unestablished starters to fill the last spot or two of their rotation. 國民隊會在春訓的時後從5-6名不穩定的先發抓兩個來補洞。 But a healthy Wang, Manager Jim Riggleman said, "gives us the opportunity to add a pitcher in May or June and it's like, 'Wow, it almost feels like we just made a great [midseason] trade.' " 經理Jim Riggleman說: "我們在5~6月會有新投手加入就好像...'哇~我們在季中完成一個 很棒的交易。'" Riggleman, speaking Tuesday afternoon, qualified his comments on Wang by saying that he hadn't been officially told of the signing. He had only read media reports. Still, Riggleman recalled seeing Wang from the opposing dugout in 2008 as Seattle's bench coach, where he heard Mariners hitters marvel at Wang's best pitch. Riggleman在禮拜二下五的時候講了他對王的評論不過他沒有很正式的提到簽約的事。 Riggleman說他在西雅圖當板凳教練的時候聽選手說過王好強喔。 "I know the comments that our hitters would make about him -- the quality of his sinker," Riggleman said. "Not only does his ball sink, he throws very hard. Just really, at that point in his career, hitters were saying it was like hitting a bowling ball." Riggleman說: "他們當然會提到他的伸卡,不是只是他會下沉,而且非常難打。在那個時 候打者都覺得像在打保齡球。" Although Wang received a one-year contract, the Nationals, if they choose, own his rights through 2011. Next winter, the Nationals can either renegotiate a contract with Wang or use the arbitration process to determine his salary. Or, of course, they can non-tender the pitcher, again returning him to the free agent market. 雖然王現在是拿一年的合約,不過如果國民隊想要再2011年繼續擁有他,可以在下的冬季 跟他換約或者是用arbitration process去給他薪水,當然也可以讓他回去當FA。 In some ways, Wang already fits the Washington-pitching profile. The Nationals have assembled a cadre of starters -- Jason Marquis and John Lannan, in particular -- that depends on groundball outs as much as any staff in the league. At his best, Wang is a groundball pitcher with few peers. Within the last 10 years, only six starting pitchers have recorded single seasons with groundball-to-flyball ratios higher than 3 to 1. Wang did that in 2006, when his grounder-to-flyout ratio was 3.06. 反正,王現在已經在國民隊的投手名單中了。國民隊已經有的主要投手 -- Jason Marquis 跟John Lannan in particular -- that depends on groundball outs as much as any staff in the league(我沒注意過國民隊..請問Lannan也是滾球王嗎??)。 王是個滾球王。在過去10年只有6個先發在單一球季的滾飛比高於3:1。王在2006的時候 滾飛比是3.06。 "At his best," said Washington reliever Brian Bruney, a teammate of Wang's in New York, "he's a guy that is gonna give you a run for the Cy Young every year; that's how good his stuff is. And hopefully that's the Wanger we're getting. Because that would be a good addition to any ballclub." BB尼說: "在他最強的時候他可以一直讓你覺得他可以拿Cy Young。而且希望這就是我們 得到的Wanger,因為那將是對任何球隊都有相當大的貢獻。 Nationals notes: As a corresponding 40-man roster move to the recent signing of second baseman Adam Kennedy, the Nationals designated left-handed pitcher Doug Slaten for assignment. . . . 為了要把最近簽的二壘手Adam Kennedy塞進40人名單,國民隊打算把左投Doug Slaten給 ... Bruney had his arbitration hearing Tuesday in St. Petersburg, Fla., where he asked for a $1.85 million salary for 2010. The Nats argued that Bruney should earn $1.5 million. The three-person panel is expected to hand out its decision on Wednesday. Bruney, acquired in an offseason trade from the Yankees, earned $1.25 million last season, when he went 5-0 with a 3.92 ERA in 44 appearances. Relief pitcher Sean Burnett is the other Washington player with an unresolved arbitration case. He's scheduled to appear before a panel on Thursday. 禮拜二BB尼的公聽會在St. Petersburg, Fla.結束了。他要求1.85M比隊上给的1.5M多 陪審團預計於禮拜三做出決定。BB尼在季後從洋基交易過來,去年他拿1.25M,在44次上 場中有5勝0敗3.92ERA的成績。後援投手Sean Burnett是隊上另外一名還沒確定合約的人 。 News source:http://tinyurl.com/y9pfk2t -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.24.121 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.176.185

02/18 19:42, , 1F
02/18 19:42, 1F

02/18 19:45, , 2F
reportedly 翻" 聽說 " 好像怪怪的。
02/18 19:45, 2F
※ 編輯: cck73823 來自: 123.192.176.185 (02/18 20:00)

02/18 19:59, , 3F
Lannan、Stammen 都是Sinkerball 投手。
02/18 19:59, 3F

02/18 20:22, , 4F
designate for assignment 指定分派
02/18 20:22, 4F

02/18 20:23, , 5F
球隊有權在3天內決定交易掉、waiver or release.
02/18 20:23, 5F

02/19 18:32, , 6F
第二段第一句怪怪的, 應該是指賭博成分大於購買
02/19 18:32, 6F
文章代碼(AID): #1BVINdXI (Nationals)
文章代碼(AID): #1BVINdXI (Nationals)