Re: [情報] 春訓第二天

看板NeedFood作者 (Rukia)時間16年前 (2009/02/17 04:12), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《agsdf (Moh 哞 More 莫)》之銘言: : http://beck.mlblogs.com/archives/2009/02/sunday_roundup_zumaya_looks_go.html : 節錄Ni的部份 : Sunday was also the first throwing session for Fu-Te Ni, who was pitching to : French Canadian Max St. Pierre. After the session, St. Pierre was trying to : express some pointers to Ni through his translator. Eventually, St. Pierre : resorted to trying to demonstrate it, squatting and putting his hands on the : ground to make the point to throw a certain pitch lower. 週日也是倪福德的第一場投球訓練,捕手是法裔加拿大籍的Max St. Pierre。在訓練 結束後,St. Pierre試著透過翻譯給倪福德一些建議。但是最後St. Pierre決定靠著 肢體語言來表達自己的意思,他用蹲下並將手放在地上的動作來表示這顆球應該投得 更低一點。 (註:這位捕手Max St. Pierre於08年一月與老虎隊簽下小聯盟合約並受邀參加春訓) 然後我順手翻了在老虎板看到的兩則小新聞: ------------------------------------------------------------------------- 救援投手倪福德已於週五抵達。在代表中華隊於2008年奧運中出賽後,他與老虎隊 簽下了小聯盟合約。雖然受邀參加大聯盟春訓,但一般認為開季時他會從三A出發。 透過他的翻譯,倪福德表示他從未在美國投過球,而且只有在之前球隊於洛杉磯訓 練時來過一次美國。 "我很期待這一切,"他說,並補充說他在Lakeland的第一餐是在一家離球場不遠的 中國餐廳。 ------------------------------------------------------------------------- 老虎隊經理Leyland正在試著每天都與來自台灣的救援投手倪福德(2008年中華奧運 代表隊成員,只懂一點點英文而且必須靠著翻譯來與他人溝通)聊個幾句。他說, 在Vanezuela辦winter ball時,必須艱苦地以西班牙文來溝通的經驗,讓他對處在 類似情境的選手特別同情。 ------------------------------------------------------------------------- 初次發文 有錯請指正m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.2.175.66

02/17 05:16, , 1F
感謝翻譯
02/17 05:16, 1F
文章代碼(AID): #19cSYSSn (NeedFood)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
1
文章代碼(AID): #19cSYSSn (NeedFood)