[譯文] This Year, Red Sox Bullpen A Concern
看板Okajima作者bri (.....................)時間16年前 (2008/07/26 17:19)推噓19(19推 0噓 1→)留言20則, 5人參與討論串1/2 (看更多)
http://0rz.tw/7a4ql
This Year, Red Sox Bullpen A Concern
By JEFF GOLDBERG | Courant Staff Writer
July 25, 2008
BOSTON — - The drumbeat usually starts emanating from the Red Sox bullpen
at Fenway Park in the middle innings.
比賽進行到中間局數時,在芬威公園的紅襪隊牛棚,常常會響起鼓聲。
Whenever Red Sox hitters give the appearance of a rally, the relievers sit
on their bullpen bench and tap the metal overhang in unison, like a military
cadence, urging for more offense.
不管何時,只要紅襪隊打者有了追上比分的跡象,後援投手就會坐在牛棚板凳上,一
起敲打著金屬的長桿寄望更多進攻,就像是軍隊的節奏一樣。
But on the mound the Red Sox bullpen has struggled to find its rhythm. The
offense has come far too frequently from the opposition, a far cry from a
year ago.
但是在球場上,紅襪隊的牛棚一直掙扎著要找到自己的節奏。給對手太頻繁的進攻機
會,跟一年以前是天差地遠。
Before pitching 10 scoreless innings in the three-game sweep of the Mariners
at Safeco Field, the Red Sox bullpen was sporting an ERA of 4.02, nearly a
full run higher than its major league-leading 3.10 mark of 2007, the second
-best ERA by Red Sox relievers since 1957.
在水手隊主場三場橫掃對手,十局沒有失分之前,紅襪隊的牛棚ERA是4.02,幾乎比
2007年領先聯盟的3.10要多出一分,後者是紅襪隊牛棚自1957年來的第二好成績。
While Jonathan Papelbon has done his thing, this week becoming the only Red
Sox closer with three 30-save seasons — in his case consecutively — the
middle relief has been the team's biggest weakness. Hideki Okajima, Manny
Delcarmen and Mike Timlin have all lacked the consistency that was the hallmark
of last season's World Series champions.
Jonathan Papelbon 還是作著他的工作,這週成為唯一有三個30次救援球季的紅襪隊
終結者-以他的例子是連續三年-是球隊最大弱點裡的中流砥柱。岡島秀樹,Manny
Delcarmen,Mike Timlin全都缺乏了持續力,而那是去年世界冠軍的招牌標誌。
After leading baseball in ERA, runs and hits allowed, and save percentage last
season, the Red Sox bullpen enters tonight's three-game series against the
Yankees in a much different state.
去年在 ERA,被得分,被安打,和救援成功率都是聯盟第一,但是紅襪隊在對洋基三
連戰前,處在一個很大不同的狀態。
Its 3.88 ERA ranks ninth in the American League and 14th overall. The bullpen,
which last season led the majors in batting average against (.226), ranks
15th this year (.249). And already it has 16 losses, two more than last season.
他們3.88的ERA在美聯排名第九,全聯盟排名第十四。去年被打擊率聯盟最低(.226)
的牛棚,今年排名第十五(.249)。而且他們已經有16敗了,比去年還要多兩場。
All the more frustrating for manager Terry Francona, because his starters have
been outstanding, posting a 3.74 ERA, second-best in the majors behind the
Athletics (3.51), while throwing the fourth-most innings (626).
這對Terry Francona來說更加有挫折,因為他的先發投手們很棒,3.74的 ERA在聯盟
排名第二,僅次於運動家隊(3.51),同時還丟了聯盟第四多的局數(626)。
"I guess I keep feeling like our bullpen can actually be a strength of ours,"
Francona said Monday. "But we're late into July and we're still inconsistent.
That's probably been the hardest thing for me, when you go to the bullpen and
you have some inconsistencies, it makes it tough and I've felt it, and I don't
like that feeling."
「我猜我一直感覺,我們的牛棚可以真的成為強項。」Francona禮拜一說:「但是到
了七月底,我們還是缺乏持續性。這可能對我來說是最困難的,當你尋求牛棚但是他
們缺乏不能持續,這會讓事情更辛苦,而我可以感覺到,但是我不喜歡那種感覺。」
Francona had a much different feeling after Wednesday's 12-inning, 6-3 victory
over the Mariners. With rookie Justin Masterson setting the tone in his first
career relief appearance by retiring all eight batters he faced, the bullpen
put together 6 2/3 scoreless innings, even though Papelbon and Craig Hansen
flirted with disaster in extra innings.
Francona對禮拜三12局大戰水手,最後以6-3獲勝的比賽有很不同的感覺。菜鳥Justin
Masterson 生涯第一次後援表現,讓面對的八位打者出局,這替後援投手定下基調,
牛棚繳出6 2/3局沒失分,即便Papelbon和Craig Hansen遇到一些小亂流。
"We believe in them," Francona said. "We always have. On days when things
don't work, I think we always believe. Sometimes it's a work in progress, but
[Wednesday] was an example of how it can be."
「我們相信他們。」Francona說:「我們一直都相信。當情況不理想時,我想我們還
是會相信著。有時候這只是一個過程,但是禮拜三是一個好的範例。」
While Masterson's relief debut gave the bullpen a needed boost, it was
Okajima's performance in two outings during the series that gives the Red Sox
the most hope for the final two months.
當 Masterson的救援處女秀給了牛棚幫助,岡島讓兩個打者出局的表現,給了紅襪隊
在最後兩個月最大的希望。
The lefthander has been a major disappointment in his second season, after
coming from nowhere (via Japan) in 2007 to stabilize the pen by baffling
hitters with his split-changeup. Okajima carried an 0.87 ERA into August while
allowing just 4 of 28 inherited runners to score the entire season.
這位左投在他的第二個球季是很大的失望,在2007年從日本不知哪裡冒出來,用他的
指叉-變速球迷惑了打者,穩定了牛棚。岡島到八月時的 ERA是0.87,整個球季只讓
壘上的28位跑者跑回來4次。
This year, with the split-changeup not nearly as effective, Okajima has a 2.72
ERA and has allowed 12 of 18 inherited runners to score.
今年,指叉-變速球不再那麼有效率,岡島的ERA是2.72,讓壘上18位跑者回來得分12
次。
"If you go back, the biggest thing was Oki cleaned up a lot of innings, then
went back out and pitched another inning," Francona said. "This year, with the
inherited runners being a little bit of a problem, that's taken that one
aspect of our bullpen away. I think we're still hoping that we'll get that
back, because that's a huge part of our bullpen."
「如果你回頭看,最重要的是岡島收拾了很多局數,然後繼續上場投下一局。」Francona
說:「今年壘上跑者成為一點問題,這讓我們的牛棚少了一個面向。我想我們依然希
望找回那種感覺,因為那是牛棚很重要的一個部分。」
Okajima, relying more on his curveball, got two outs to strand a runner in
Tuesday's 4-2 victory and he retired two of three batters faced Wednesday,
giving him six scoreless innings in his past eight appearances.
岡島更加依賴他的曲球,在禮拜二 4-2的勝利中讓兩個打者出局,阻止了壘上的一個
跑者,禮拜三則是解決了面對三位打者中的兩位,讓他過去八次上場,六局沒有失分。
"It's been my winning pitch lately," Okajima said through an interpreter.
"Everybody has been sitting on my split. Everybody knows it. I've been relying
more on my curveball."
「最近這成為我的致勝球。」岡島透過翻譯說:「每個人都在等我的指叉球。每個人
都知道。所以我更加倚靠我的曲球。」
If Okajima can continue to rebound, and Delcarmen, who pitched 1 1/3 scoreless
innings Wednesday after allowing nine runs in his previous 7 2/3 , regains the
effectiveness he showed in June (2.25 ERA, 16 K's in 12 IP), there is still
time for the bullpen to reclaim its 2007 glory.
如果岡島能夠持續反彈,Delcarmen 在禮拜三1 1/3局沒失分,在他之前7 2/3的局數
掉了九分,如果他也能重拾在六月的效率(2.25 ERA,12局16次三振),牛棚要重回
2007年的光輝歲月還有時間。
"We've got to build on consistency," Papelbon said. "Every bullpen out there
could probably do that. Ours has been under the microscope a little bit more.
Hopefully this will be step one. We set a pretty high level last year. When
you set that level, you have to live up to it. Now, that's what we're having
to do. We've got to be as perfect as we can on a daily basis."
「我們得要增強持續力。」Papelbon說:「每支球隊的牛棚可能都會這樣。我們的則
是有點被放到顯微鏡下檢驗了。希望這只是第一步。我們在去年定下了相當高的標準
。當你有了那個標準,你就要去達到。現在這就是我們要作到的。我們要每一天都像
能力所及的完美。」
--
Walter Brown "Red" Auerbach Dennis Johnson Bill Russell Jo Jo White Bob Cousy
Tom Heinsohn "Satch" Sanders John Havlicek Dave Cowens Don Nelson Bill Sharman
'57 '59 '60 '61 '62 '63 '64 '65 Boston Celtics '66 '68 '69 '74 '76 '81 '84 '86
Ed Macauley Frank Ramsey Sam Jones K.C. Jones Cedric Maxwell Kevin McHale Larry
Bird Reggie Lewis Robert Parish "Loscy" Danny Ainge Len Bias Johnny Most Garden
'08 Ray Allen Kevin Garnett Paul Pierce http://blog.pixnet.net/CelticsPride
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.36.151
※ 編輯: bri 來自: 61.228.36.151 (07/26 17:22)
推
07/26 17:33, , 1F
07/26 17:33, 1F
推
07/26 18:43, , 2F
07/26 18:43, 2F
推
07/26 20:33, , 3F
07/26 20:33, 3F
推
07/26 21:37, , 4F
07/26 21:37, 4F
推
07/26 21:37, , 5F
07/26 21:37, 5F
推
07/26 21:38, , 6F
07/26 21:38, 6F
推
07/26 21:42, , 7F
07/26 21:42, 7F
推
07/26 21:43, , 8F
07/26 21:43, 8F
推
07/26 21:44, , 9F
07/26 21:44, 9F
推
07/26 21:45, , 10F
07/26 21:45, 10F
推
07/26 21:47, , 11F
07/26 21:47, 11F
推
07/26 21:47, , 12F
07/26 21:47, 12F
推
07/26 21:48, , 13F
07/26 21:48, 13F
推
07/26 21:49, , 14F
07/26 21:49, 14F
推
07/26 22:07, , 15F
07/26 22:07, 15F
推
07/26 22:20, , 16F
07/26 22:20, 16F
→
07/26 22:27, , 17F
07/26 22:27, 17F
推
07/26 22:45, , 18F
07/26 22:45, 18F
推
07/26 23:27, , 19F
07/26 23:27, 19F
推
07/26 23:29, , 20F
07/26 23:29, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Okajima 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
-4
187