[外電] BA's South Atlantic League Top 20 Pr …

看板Orioles作者 (我不是故意要八卦的)時間18年前 (2007/10/03 01:59), 編輯推噓4(403)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www.baseballamerica.com/today/prospects/features/262531.html 照慣例內容有人貼在hangout.. 15. Brandon Snyder, 1b, Delmarva (Orioles) B-T: R-R Ht: 6-2 Wt: 205 Age: 20 Drafted: Orioles 2005 (1) After serving as a catcher when he wasn't injured during his first two pro seasons, Snyder moved to first base this year and looked more comfortable. He had his best offensive season to date, rebounding nicely from the dislocated right shoulder and rotator-cuff surgery that limited him to 72 games in 2006. Snyder showed improved plate discipline and continued to display a smooth swing from the right side. He consistently gets his hands in a good hitting position. 在受傷之前的最初兩個賽季中Snyder都是擔任捕手,接著在今年移防到了一壘, 目前看起來適應良好。Snyder從使他在2006只打72場比賽的傷勢中復原得不錯, 並且找回了過去的攻擊手感,也展現了選球的進步以及保持順暢的揮擊,並在打 擊時讓手保持在適當的位置。 The question, however, is whether he'll drive in enough runs to be an impact player at the major league level, because the move to first base puts a greater emphasis on his bat. Snyder, who showed soft hands and good athleticism at his new position, also took groundballs at third base. 然而他在一壘必須更強調自己的棒子,所以問題在於他是否能在MLB展現足夠的火力。 而在新的位置上Synder秀出了他的衝勁與柔軟的手感,同時也練習了三壘的守備。 “He adapted well defensively and has become a quality first baseman,” Kendall said. “He also made adjustments with the bat, particularly with his pitch selection. Last year, he didn’t have a plan when he stepped in the box. While he’ll still wave at breaking balls, he has improved in working the count and using the whole field.” "他對守備適應良好,已經是個不錯的一壘手"Kendall如是說 "他也已經能好好控制球棒,尤其是掌握球路的方面。 在去年他會毫無策略地站上打擊區,到現在雖然他還是會被變化球吊到, 但他已經能善用球數並且把球打向整個場內。" AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 448 63 127 23 3 11 58 44 107 0 2 .283 .354 .422 ---------------------------------------------------------------------------- 20. Billy Rowell, 3b, Delmarva (Orioles) B-T: L-R Ht: 6-5 Wt: 205 Age: 18 Drafted: Orioles 2006 (1) The ninth overall pick in the 2006 draft, Rowell played the entire season at age 18. He didn't tear up the SAL but he wasn't overwhelmed, either. He made adjustments against older and more experienced players, hitting seven of his nine homers in the final two months. 2006年19順位,18歲的Rowell打滿了整個球季,雖然沒能屠殺SAL但是也沒有被擊敗, 他已經適應於與老手的對抗,並在最後兩個月敲出整季9支HR中的7支。 Big and strong, Rowell is an aggressive hitter who feasts on fastballs. He has a good eye at the plate but he also has several holes in his swing. The Orioles, however, are determined not to tone him down as he learns how to make adjustments. 又壯又大隻的Rowell是個喜歡打速球,充滿侵略性的打者,選球的眼力不錯, 但是在打擊動作上有些瑕疵,不過金鶯方面決定讓他自己學習怎麼調整。 “He was an 18-year-old kid who survived his first full season,” Kendall said. “He struggled with offspeed pitches and against lefthanded pitchers, but he hung in there while batting in the middle of the lineup.” "他是個才剛經歷第一個完整球季的18歲小伙子"Kendall碎碎念, "面對變速球以及左投的時候他相當掙扎, 雖然他得負起中心打線的責任,但是他還是堅持過來了。" Defensively, Rowell has soft hands and a very strong arm at third base. He also has good reactions for the hot corner, but must work on his judgment as well as his first step. Some scouts believe his lack of range eventually will lead him to shift to first base. 防守方面,Rowell他柔軟的手感跟強壯的手臂足以勝任三壘的工作。 他也有很好的反應,但是需要加強判斷力跟第一步。 部分球探認為他守備範圍不夠大,可能最終還是得移防到一壘。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 352 47 96 21 3 9 57 31 104 3 2 .273 .335 .426 -- 快睡著了..隨便翻一下.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.197.98

10/03 10:10, , 1F
結果去逛blog才發現已經有人翻好了..(翻桌)
10/03 10:10, 1F

10/03 12:26, , 2F
辛苦了,這批作物可別太早收成...
10/03 12:26, 2F

10/03 12:59, , 3F
10/03 12:59, 3F

10/03 17:21, , 4F
在SAL聯盟有16隻球隊,TOP20有兩人入選,甚至Beato也很接近
10/03 17:21, 4F

10/03 17:22, , 5F
算是蠻有天份的一個層級
10/03 17:22, 5F

10/03 21:20, , 6F
剛剛看到韓國的MLBbada有人把每篇TOP 20都完整翻成韓文..
10/03 21:20, 6F

10/03 21:21, , 7F
有夠拼..
10/03 21:21, 7F
※ 編輯: Liandh 來自: 218.172.193.146 (01/06 13:26)
文章代碼(AID): #170eRsM1 (Orioles)
文章代碼(AID): #170eRsM1 (Orioles)