Re: [外電] Mailbag: Examining middle of order
※ 引述《baseball ()》之銘言:
From: http://0rz.tw/8a3fi
--------------------------------------------------------------------------
Who do the Orioles envision to be their No. 3 and 4 hitters next season? Miguel
Tejada could fill either spot, but several reports indicate he may be traded.
Kevin Millar was a poor fit at No. 4 for most of 2007.
下個球季三、四號大棒的位置要讓誰來接替?Tejada兩者皆可勝任,
但報導指出他有可能被交易;而Millar在四棒的表現相當不理想。
It's a little early to be making Opening Day lineups, but if the season started
tomorrow, Baltimore would likely open up the same way it looked last September
-- with Nick Markakis as the No. 3 hitter and Tejada batting cleanup. Things
will obviously change if there's a major trade, but Tejada should be locked
into the fourth slot for as long as he's an Oriole.
現在談陣容還太早,但如果明天就要開季的話,金鶯將會選擇Markakis
做第三棒、Tejada當四棒。如果金鶯進行一個較大的交易,球員陣
容顯然會有一翻改變,但只要Tejada還是金鶯的一分子,他就會是
第四棒。
Several of Baltimore's supplementary power threats -- catcher Ramon Hernandez
and designated hitters Aubrey Huff and Jay Gibbons, to be specific -- had down
years in '07, leaving the Orioles light in home runs. Tejada's injury sapped
the team of another power bat for an extended stretch, and the Minor Leagues
didn't offer much relief.
一些隊上的備用砲火:像是R. Hernandez、Huff和Gibbons在上個球
季的表現都明顯下滑了。即便是Tejada也因為受傷的關係而多少影
響了他的表現,而農場裡也沒有大砲。
That's part of the reason why the Orioles are looking into retooling their
roster, an effort that will likely make the team younger and less expensive.
Baltimore president of baseball operations Andy MacPhail has said that if he
believes his team is a move or two away, that's when he'll look to go for
broke. Otherwise, he seems inclined to take a step back and try a different
approach.
這也是金鶯尋求重整的其中一個原因,球團要讓球隊變得更年輕、
更便宜。MacPhail之前也表示金鶯隊離季後賽的目標還很遠,所以
他會傾向使用不同的方法讓球隊變得更好。
The Orioles won't drop big money on a free agent this offseason, and they're
not likely to acquire a huge slugger via trade -- unless they do deal some of
their more marketable assets on-hand. They probably won't be the league's most
powerful team next season, but if they get bounce-back seasons from a few of
their players, home runs won't be their biggest concern.
球隊這次沒有在自由市場上花大錢,而且似乎不傾向交易一支大砲
過來,除非他們把一些有市場價值的好貨拿出來。金鶯下季不會是
聯盟最有力量的球隊,但如果其中一些球員能夠止跌回升,全壘打
的缺乏將不會是球團擔心的事。
--------------------------------------------------------------------------
What do you think will happen to Luis Hernandez? Does he have a spot on the
team?
L. Hernandez下季會如何?他在隊上還有位置嗎?
Hernandez displayed great defensive aptitude in Tejada's place last year, but
he's never shown any ability to really hit the ball consistently. The
slick-fielding shortstop may have batted .290 in 69 big league at-bats in 2007,
but his six-year Minor League track record shows a career .250 average with a
.299 on-base percentage and a .325 slugging mark.
他的防守很棒,但打擊似乎不太有天分...
Brandon Fahey, for contrast, is a .260 hitter with a .322 on-base percentage
and a .334 slugging percentage in the Minor Leagues. Neither Fahey nor
Hernandez is likely to turn into a dependable starting shortstop, but both
could wind up with long careers as utilitymen. Fahey, to his credit, has been
one of the hardest workers on the team for two years running.
Fahey也不是個好的打者,他們兩人都不像是可靠的先發游擊手,但
可以當工具人使用。
With the protests of men such as Jack Wilson and Adam Everett aside, the era of
the all-field, no-hit shortstop is all but over. The Orioles may elect to go
that route in the short term, but it would be very hard to compete with that
kind of bat at short in the American League East. Just ask the Blue Jays, who
had John McDonald and Royce Clayton last season.
金鶯可能將他們做為暫時性質的游擊手,但是他們的表現是無法在
競爭激烈的美東區出頭的,問問藍鳥就知道了。
--------------------------------------------------------------------------
Why isn't getting a real power hitter a top priority? Markakis led the team
with 23 homers.
為何不把交易來一隻大砲做為首要考量?Markakis的23隻全壘打居
然是全隊第一...
Yes he did, but there's the feeling that several of Baltimore's hitters
underperformed last season. Huff didn't hit 20 homers or more for the first
time since 2001, and Hernandez got stuck in single-digits after hitting 23 in
2006. Couple those power outages with disappointing seasons by Gibbons and left
fielder Jay Payton and you see what went wrong last year.
因為球隊認為上一季有一些球員並未發揮出他們應有的實力。
Again, if the Orioles felt they were close to competing, they may have made a
power hitter a top priority. The problem is that there aren't many available on
the open market this offseason while management doesn't think one or two
additions will push the team over the top. Baltimore is more likely to move
veterans out to give unproven players a chance.
當然,如果金鶯想要更有競爭力,大砲還是不可或缺的。問題在於
今年的自由市場沒有太多好物,球隊傾向汰去老者,給尚未證明自
己的年輕球員一些機會。
Take Scott Moore, who was acquired on Aug. 31 as part of the Steve Trachsel
trade with the Chicago Cubs. Moore has hit for power at virtually every stop in
the Minor Leagues and could see significant time for the Orioles next year at
either infield corner. The former first-round pick is currently blocked by
Melvin Mora at third base and the presence of Millar and Huff across the
diamond at first.
Moore就是個好例子,他擁有好的打擊能力,但內野的位置都被占據
了。
Gibbons, who's currently rehabbing from shoulder surgery, is also a big
X-factor. The left-handed hitter thinks he should be healthy enough to hit by
Spring Training.
Gibbons的復原狀況也會是個不確定因子。
--------------------------------------------------------------------------
Do you think Chorye Spoon will come up next year? If so, when do you think?
你認為Spoon下一季會上到打聯盟嗎?如果會,會是何時?
Spoon had a breakout year in 2007, but he probably needs a little more time.
The 22-year-old went 10-9 with a 3.26 ERA for Class A Frederick and was
recognized as the organization's Minor League Pitcher of the Year, but he still
has to make the leap to Double-A Bowie. If he navigates that with aplomb, the
local Pasadena product could wind up with a September callup.
Spoon在上個球季有了突破,但他仍需要時間。如果他下一季能有穩
定的表現,相信在九月的callup名單中就會有他。
That's not really probable, though, and Spoon may end up sticking at Bowie for
an entire season. He threw a career-high 152 innings this past season and led
Frederick to the Carolina League championship, but Double-A is a completely
different animal. Then again, Garrett Olson only got 14 starts there before
moving to Triple-A Norfolk.
雖然上述之事不太可能,比較有可能的是他下一季都在Bowie投球。
他上季投了生涯新高的152局,並帶領Frederick拿下Carolina League
的冠軍,但Double-A又是另一個等級了。但Olson的前例是他在
Double-A投了14場先發就上到3A了。
Baltimore has several arms lying in wait for rotation slots, and some of them
may eventually be converted to relievers. Radhames Liz and Olson both struggled
in their debuts, and Hayden Penn is still waiting for a clean shot at starting.
If Spoon has another breakthrough season and presses on their heels, the
Orioles will have quite a few decisions to make.
球隊有一些投手需要更明確的定位,其中一些人可能會轉成救援投
手。Liz和Olson上季都在掙扎,Penn還在等上大聯盟的機會。如果
Spoon下一季又有所突破,那麼球團就必須要做許多決定了。
--
O's!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.5.85
推
11/17 01:22, , 1F
11/17 01:22, 1F
推
11/17 02:06, , 2F
11/17 02:06, 2F
推
11/18 00:00, , 3F
11/18 00:00, 3F
推
11/18 00:02, , 4F
11/18 00:02, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Orioles 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章