Re: [轉錄] 溜馬過去十年九度虧損 轉賣不成或面臨解散

看板PACERS (印第安那 溜馬)作者 (哉哉)時間17年前 (2009/03/14 18:29), 編輯推噓14(1408)
留言22則, 14人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
以下是這篇的外電原文: http://www.indystar.com/article/20090311/SPORTS04/903110367/1088/SPORTS04 Pacers' future is up in the air As financial losses mount, the team makes a plea for public help 溜馬的未來搖擺不定 由於財務虧損,球團向外界求援 Indiana Pacers co-owner Herb Simon stressed Tuesday that he wants to keep his team in Indianapolis but was equally adamant that he can no longer afford the operating expenses at Conseco Fieldhouse or the team's year-after-year financial losses. 草藥老闆說溜馬可能不能留在印城了,因為球隊的虧損讓他撐不住了 Simon said the Pacers have lost money nine of the past 10 years, including the year the Pacers played in the NBA Finals. (Forbes.com offers a different financial picture; see the graphic at right.) Jim Morris, president of Pacers Sports & Entertainment, said the team has lost $200 million total since Simon bought it in 1983. 溜馬過去10年中賺錢的只有一年,Simon兄弟買下球隊後共虧損了2億美金 10 million________________ █ ▅ 5__________________ ▂ █ ▂ █ 0______________ █ █ -5_________________ █ █ -10__________________ █ █ -15___________________ -20____________________ '99 '00 '01 '02 '03 '04 '05 '06 '07 '08 "There comes a point where you have to say, 'Maybe I can't do this anymore,' " Simon, 74, said in an hourlong meeting with executives and reporters at The Indianapolis Star. "Certainly my family, if I'm not here, is not going to be able to do it. 草藥老闆認為自己已經無法再扛下去了 "So, let's straighten this thing out. Maybe we can't. But let us try. Sure, I would have picked a better time than the world's greatest economic crisis. The timing sucks, but that's what it is." 偏偏現在經濟景氣又很慘 The timing is triggered by a clause in the Pacers' lease -- signed when the team moved into the fieldhouse in 1999 -- that allows the team to renegotiate with the city's Capital Improvement Board after 10 years. 溜馬在1999年跟Conseco Fieldhouse的租約也在今年到期了 Under the agreement, the Pacers agreed to operate the fieldhouse, which is costing the team about $15 million a year. Simon said he did not want to negotiate in public, but it's clear, based on what CIB officials have said, that neither side thinks the team can continue to pay that much. 根據條約,溜馬每年大約得花1千5百萬來養主場,據CIB (Capital Improvement Board) 官方指出,球團跟球場雙方都認為溜馬能夠繼續支付下去。 <按:小歐,丁丁兩人是不是該把薪水吐出來ψ(╰_╯)σ‧‧‧> The CIB is facing its own $20 million shortfall. If it were to absorb the cost of operating the fieldhouse, it almost certainly would need help from taxpayers. CIB自己也面臨兩千萬的負債,如果要幫溜馬解決虧損還需要靠納稅人幫忙 Simon avoided making threats to leave town and said he has not spoken to other cities that might be interested in the team. But, he stressed, "it's very important we resolve this in the near future. Very important." 老闆尚未尋求其他城市來接掌球團,但他強調財務的問題刻不容緩。 And it's not just the Pacers that Simon is concerned about. The fate of the Fever seems tenuous at best. Simon said he is committed to the WNBA team for just one more year. The team has lost "several million dollars," he said, and must double corporate sponsorships and attend ance if it is to survive. 老闆更擔心WNBA的Fever的命運。 But while Simon bemoaned his financial situation, others looked skeptically at the latest example of a wealthy professional sports team owner wanting public money. Cathy Burton, president of the Marion County Alliance of Neighborhood Associations, said she doesn't fault Simon for trying to get a deal as good as the one the Colts received at Lucas Oil Stadium. "The fault," she said, "lies in giving it to them. The citizens can't afford to bail them out." She said the team brought many of its problems on itself, with player misbehavior that has hurt attendance. She called on the Pacers to open their financial books to the public. 但是相較於溜馬老闆的慘澹經營,其他球團的老闆並不領情。Cathy Burton說溜馬 是自己讓問題球員趕跑觀眾的。 David Carter, a sports business expert from the University of Southern California, said he can't evaluate the team's claims of losing money in nine of the past 10 years, including 2000, when they went to the NBA Finals. But, Carter said, "even if they are (losing money), you still need to take a look at how valuable the team would be if it were put up for sale -- and not necessarily in the home market." The Simons bought the Pacers for $11 million. Forbes magazine said the team is now worth a little more than $300 million, a figure the team disputes. 南加大的體育經濟學專家David Carter不認同溜馬在千囍年爭冠時也虧錢,而就算 是虧錢,溜馬隊的身價比起以前的價碼也提高很多。 "The accumulated losses are close to the value of the franchise," said Morris, the Pacers Sports & Entertainment executive. "There is not some golden egg out there somewhere." 溜馬的行銷執行長Morris表示,過去幾年累計的虧損也差不多是球團現在的價值, 絕對沒有穩賺這回事。 Potential suitors for the Pacers include Kansas City, which just built a new arena. 剛興建完球場的堪薩斯城可能會是溜馬的下一個主人。 But, Carter said, "just because a city is interested doesn't mean they can pull the trigger. States, cities and school districts are laying people off, and there's going to be a headline about giving money to a new basketball team?" Carter說堪薩斯有興趣並不代表真的會出手,現在大家都在裁員減薪會出錢買球隊? Simon said he has been a community-minded steward of the team, which almost certainly would have left Indianapolis if he had not stepped in. 老闆說如果他沒有堅持留守印城,球團可能就要搬家了。 Now, it appears taxpayers may be expected to step in again. A number of options have been floated to cover the CIB's operating debt, which, depending on the outcome of negotiations with the Pacers, may very well include some if not all of the $15 million to operate the fieldhouse. 問題可能還是得靠納稅人來幫忙。 Paul Okeson, Indianapolis Mayor Greg Ballard's chief of staff, said the mayor wants to focus first on increasing admission taxes to help the CIB, spreading the burden to those who use the facility. But a 1 percentage point increase in that tax would raise only an estimated $1.5 million, not nearly enough revenue to cover the problem. In addition, the Pacers are concerned they would have to absorb that cost because they're not certain they could raise ticket prices without losing fans. 市長要求先提高門票價格,但因為提高1%的門票只能提供150萬的預算,幫不了溜馬 多少,而溜馬也擔心損失的成本最後還是自己吸收,因為提高票價不大可能不減少 球迷入座。 Another possibility is raising the existing tax on restaurants, but Okeson said the city needs to be cautious, especially because it would make that tax among the highest in the country. 提高駐場餐廳的租金也是個可能,但這必須小心謹慎,因為有可能會變成全國稅收 最高的地方。 Still, the city senses it must do something. "I think everyone involved would agree that a picture of Indianapolis without the Pacers would not be healthy," Okeson said. Simon said he didn't have any recommendations for how the CIB comes up with the money. "That's not our job," Simon said. "We want to cooperate, but I think some creative people can come up with creative ways of doing it." 如何讓溜馬繼續待在印城,就看老闆、CIB和印城政府去想囉… -- 一馬離了~~ 西‧涼‧界~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.91.31

03/14 20:40, , 1F
看起來真的很不妙@@
03/14 20:40, 1F

03/14 22:16, , 2F
結果被我誤說中 ~ 政府救!?
03/14 22:16, 2F

03/14 22:24, , 3F
現在大概要先解決球場的問題,這方面的確是需要政府的介
03/14 22:24, 3F

03/14 22:26, , 4F
入~還要看CIB的態度如何,CIB自己也估計過,如果不把場館
03/14 22:26, 4F

03/14 22:29, , 5F
租給 the Simons的球隊,他們虧損的金額也不會減少多少
03/14 22:29, 5F

03/14 23:18, , 6F
最慘的情況 : 紐約溜馬隊
03/14 23:18, 6F

03/14 23:28, , 7F
天啊 沒想到我會被金融海嘯以這種方式襲擊......
03/14 23:28, 7F

03/14 23:40, , 8F
為什麼~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
03/14 23:40, 8F

03/15 01:11, , 9F
NO~~~~~~~~~~~~~
03/15 01:11, 9F

03/15 11:49, , 10F
中職一直靠盃要倒我就一直很想說你看人加NBA誰說要倒過?
03/15 11:49, 10F

03/15 11:49, , 11F
結果,幹,是我支持的溜馬 囧
03/15 11:49, 11F

03/15 12:16, , 12F
不會倒阿,最慘就是賣掉,搬家. 最近幾年很多球隊都這樣阿
03/15 12:16, 12F

03/15 13:22, , 13F
繼三商解散後 難道又要再看來一次 嗚嗚 我不敢看職業運動了
03/15 13:22, 13F

03/15 15:42, , 14F
樓上該不會也是三商+溜馬吧....我也是..
03/15 15:42, 14F

03/15 16:48, , 15F
包大.... 我也是..... = =
03/15 16:48, 15F

03/15 21:45, , 16F
味全+溜馬...
03/15 21:45, 16F

03/15 21:51, , 17F
我是三商味全加溜馬...
03/15 21:51, 17F

03/15 21:52, , 18F
去年買了一頂中信鯨的帽子 挺便宜也蠻好看的..
03/15 21:52, 18F

03/15 21:53, , 19F
想說以後去球場可以坐中信鯨那邊...結果...
03/15 21:53, 19F

03/15 22:12, , 20F
味全+溜馬...不過味全好歹是在拿下三連霸後才散的...
03/15 22:12, 20F

03/16 13:48, , 21F
(三商+誠泰)+溜馬
03/16 13:48, 21F

03/18 08:46, , 22F
味全+溜馬 +1
03/18 08:46, 22F
文章代碼(AID): #19kuS91O (PACERS)
文章代碼(AID): #19kuS91O (PACERS)