[外電] 08.12.04

看板PHX-Suns (鳳凰城 太陽)作者 (白夜行)時間17年前 (2008/12/04 18:33), 編輯推噓6(607)
留言13則, 10人參與, 7年前最新討論串1/1
1. Nash得了一點小感冒,所以今天待在旅館中休息。 大歐則是左膝酸痛,加上這一場是B2B,所以休息一天。 2. 今天的先發陣容換了三個人, Nash ---> 小巴 、 大歐 ---> Lopez 、 Barnes ---> Hill 。 3. 太陽吞下了三連敗,其中兩場比賽Nash都沒上場。 4. 阿罵說:"我不習慣現在球隊的狀況。連續吞下三場敗仗,對我們來說是 非常糟糕的。我們必須找回我們的鬥志,來擊敗接下來的對手。" "I'm not used to this at all," Suns forward Amaré Stoudemire said before pausing. "Losing three in a row is never easy, never fun. We've got to fight back and got to keep our sanity." 5. Nash與大歐應該可以在明天的比賽中上場。 6. 太陽今天把失誤量給控制住,僅發生13次失誤而已,比前幾場比賽都少了許多。 7. 阿罵說:"我們一開始就少了兩位頂級球員,所以這對我們來說是一場艱辛的比賽。 我們打得相當辛苦。我們試著要去降低對方的得分,但是他們已經打瘋了。" 8. 太陽盡力地去防守CP3,試著讓黃蜂攻勢減弱,但他們還是有人跳出來, Peja在第三節獨自攻下了14分。 9. 我們又讓對方的球員破了本季的新高....。 Peja攻下本季新高的24分,West則是抓下本季新高的14個籃板,黃蜂整隊抓下 本季新高的17個進攻籃板。 10. Lopez今天代替大歐先發,但一開始就有犯規的麻煩,上場的20分鐘裡, 沒抓下任何一個籃板....。另外一個人、阿罵,整場只抓下4個籃板。 11. 黃蜂整場比賽下來有35次的罰球機會,相對於太陽只有13次而已...。 12. 幸虧Barnes在第二節貢獻了10分,讓我們能夠從14分的落後追到只剩1分差。 13. Hill說:"我們在第三節整個亂掉。而我們已經盡全力去打了,沒有其它的藉口 ,他們打得真的很出色。" 14. Hill:"我們讓對方搶了太多的進攻籃板,這使得我們難以去反擊對方, 也讓對方有太多第二次攻擊的機會。" 15. 賽後,Porter說:"我認為我們今晚打得很好,只是無法維持到最後。 進攻籃板對我們傷害太大了,並且他們上太多次罰球線了。" 16. 我們明天的對手、小牛,他們在最近的8場比賽中贏了7場....., 他們輸球的那一場對手是.....湖人。 ( os:會四連敗嗎?(望) ) ────────────────────────────────────── http://tinyurl.com/5ll43y http://tinyurl.com/5n664b http://tinyurl.com/552y37 http://tinyurl.com/58ummw ────────────────────────────────────── 以上消息完全是從四則外電中所擷取的, 除了有些我不確定的翻譯會貼上原文外, 其他一概不附原文,因為很佔版面~ ~! 這次換個新方式翻外電, 主要是因為我覺得有些外電廢話太多了......, 所以只挑重要的部分來翻, 如果有其他意見,請推文告知, 感謝<(_ _)>。 --    σ  ╭──╮ σ σ ╭┬╯─┴┬╯ σ ρ      ρ│ ╯ σ │ ╭┬╯  σ    ╰──╮╮ ╮╭─╮┌─╮╭─╮ │ ╯│╭╮ ρ ρ σ       σ││ │╭─┤│ │╭─┤ρ │╰┼     ρ ╰──╯╰─┘╰─┘╰ ╰╰─┘ ╯ ╰─╯ σ ψsakurats -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.69.89

12/04 18:40, , 1F
請問有Nash明天會不會上場的消息媽
12/04 18:40, 1F

12/04 18:48, , 2F
最近看比賽一直會聽到season-high blahblah 這個字
12/04 18:48, 2F

12/04 18:56, , 3F
明天打小牛吧 加油!~
12/04 18:56, 3F

12/04 23:28, , 4F
阿咧~昨天押了十張,結果nash跟大歐沒上.囧"早知道就.
12/04 23:28, 4F

12/04 23:49, , 5F
"I'm not used to this at all," 這句明明就是
12/04 23:49, 5F

12/04 23:50, , 6F
"我一點都不習慣這樣"
12/04 23:50, 6F

12/05 03:11, , 7F
其實意思是接近的
12/05 03:11, 7F

12/05 08:20, , 8F
我討厭直接照字面翻 所以有些會有附原文 就這樣
12/05 08:20, 8F

12/05 08:58, , 9F
對現在的狀況感到不滿意 會誤導別人Amare又不爽了
12/05 08:58, 9F

12/05 09:03, , 10F
恩恩 了解 所以我才會附原文~ ~! 以免誤會
12/05 09:03, 10F
改一下好了 ※ 編輯: suana 來自: 114.40.66.8 (12/05 09:10)

12/06 02:24, , 11F
其實照著翻也挺不錯的 我可以偷偷練英文QQ
12/06 02:24, 11F

12/12 16:45, 7年前 , 12F
明天打小牛吧 加油!~ https://noxiv.com
12/12 16:45, 12F

04/20 22:20, 7年前 , 13F
"我一點都不習慣這樣" https://moxox.com
04/20 22:20, 13F
文章代碼(AID): #19Dx7hPf (PHX-Suns)
文章代碼(AID): #19Dx7hPf (PHX-Suns)