[情報] Pittsburgh Pirates Top 10 Prospects(BA)
Pittsburgh Pirates Top 10 Prospects
TOP TEN PROSPECTS
1. Pedro Alvarez, 3b
2. Jose Tabata, of
3. Tony Sanchez, c
4. Brad Lincoln, rhp
5. Chase D'Arnaud, ss/2b
6. Starling Marte, of
7. Tim Alderson, rhp
8. Zack Von Rosenberg, rhp
9. Rudy Owens, lhp
10. Gorkys Hernandez, of
BEST TOOLS
Best Hitter for Average Jose Tabata
Best Power Hitter Pedro Alvarez
Best Strike-Zone Discipline Chase d'Arnaud
Fastest Baserunner Jose de los Santos
Best Athlete Chase d'Arnaud
Best Fastball Victor Black
Best Curveball Brad Lincoln
Best Slider Victor Black
Best Changeup Daniel McCutchen
Best Control Rudy Owens
Best Defensive Catcher Tony Sanchez
Best Defensive Infielder Argenis Diaz
Best Infield Arm Argenis Diaz
Best Defensive Outfielder Gorkys Hernandez
Best Outfield Arm Starling Marte
Pittsburgh Pirates
By John Perrotto
November 24, 2009
After Neal Huntington became Pirates general manager late in the 2007 season,
it didn't take him long to understand what the organization needed: young
talent and lots of it. Pittsburgh not only had a bad major league team, but
it also had little talent in the farm system. It made for a deadly mix that
appeared to sentence the franchise to losing into perpetuity.
Neal Huntington在2007年季末擔任海盜的GM後不久,他就意識到這支球隊需要的是什麼
:就是很多、很多有天份的年輕球員,海盜不只是在大聯盟表現不好,農場也十分貧瘠,
這樣悽慘的組合私乎宣告球隊永遠只有輸球的份。
While the Pirates have become the only major North American pro sports team
to endure 17-straight losing seasons after finishing 62-99 (the second-worst
record in baseball) in 2009, their talent base has improved. Huntington has
almost completely stripped the major league roster, trading away as many
parts as he could in an effort to acquire prospects. He made seven trades
last June and July alone, sending away eight players and getting 15 in return.
當海盜在2009年拿下62勝99敗(大聯盟第二差)成了北美職業運動中唯一一個在連續17個球
季嘗敗績的隊伍時,他們農場裡的天賦也有了改善,Huntington徹底拆散了大聯盟的陣容
然後盡可能的將每一部分出售換取新秀,光是在6月和7月他就做了7次交易、送走8個人換
來15個。
By the time the season ended, just five players remained on the major league
roster who were on the major league club when Huntington was hired: Matt
Capps, Ryan Doumit, Zach Duke, Paul Maholm and Steve Pearce. On the minor
league side, just six of the players in the Pirates' top 30 were in the
organization when Huntington took over.
今年球季結束時,當初在Huntington上任時就在海盜的球員只有5人還留在隊上:Matt
Capps、Ryan Doumit、Zach Duke、Paul Maholm和Steve Pearce。在小聯盟方面,農場前
30名的新秀之中只有6位是在Huntington來之前就已經在這裡的。
Owner Bob Nutting, noted for his penny-pinching ways in his other business
holdings, which include newspapers and a ski resort, has held the line on
major league salaries. After all the trades, Pittsburgh's payroll was
approximately $25 million by the end of last season. However, Nutting has
given Huntington expanded budgets in the areas of scouting and player
development.
在如辦報紙、經營滑雪渡假村等他其它的事業上一向以小氣聞名的老闆Bob Nutting為球
隊設定了薪資上限,在這所有的交易之後,海盜在季末的總薪資大約是$25M,不過Nutting
在球探工作和培養球員這方面卻給了Huntington更多的預算。
The Pirates have spent more money ($18.7 million) on the last two drafts than
any team. They gave out their first major league contract to a draftee, a
$6.335 million deal to land No. 2 overall pick Pedro Alvarez in 2008. While
they stuck to Major League Baseball's slot recommendation for this year's
first-round pick, catcher Tony Sanchez, they gave seven-figure bonuses to
sixth-round pick Zack Von Rosenberg and eighth-rounder Colton Cain. In fact,
the Pirates have continually exceeded MLB's bonus recommendations under their
new administration, ironic considering that club president Frank Coonelly
helped to enforce the slotting system when he worked for MLB.
在這兩次選秀會上海盜花的錢($18.7)上比其它任何一隊還多,他們送出他們第一張總值
$6.335M的大聯盟合約給2008年第2順位選進來的新人Pedro Alvarez,雖然他們給捕手
Tony Sanchez大聯盟所建議第一輪該順位該拿的簽約金數目,他們卻給第6輪的Zack Von
Rosenberg和第8輪的Colton Cain七位數的簽約金,事實上在新的管理階層來到後,海盜
不斷付出超過聯盟建議的簽約金金額,諷刺的是球隊的總裁Frank Coonelly在大聯盟工作
時曾幫忙推動過這個制度。
Pittsburgh also opened a $5 million academy in the Dominican Republic last
April and has further expanded its international horizons by signing amateurs
from Africa, Asia and Europe since Huntington arrived.
今年4月,海盜花費$5M在多明尼加成立了一個棒球學校,從Huntington上任後他們並簽下
來自非洲、亞洲和歐洲的業餘球員擴大了他們在國際上活動的範圍。
Dinesh Patel and Rinku Singh became the first natives of India to play
professional baseball when they made their debuts in the Rookie-level Gulf
Coast League last summer. South African infielder Gift Ngoepe became a
sensation when he hit two triples off veteran big leaguer Elmer Dessens in
the World Baseball Classic, then later was featured in a lengthy Sports
Illustrated profile.
當Dinesh Patel和Rinku Singh今夏首次在菜鳥階層的灣岸聯盟上場後他們成了兩個最早
打職棒業棒球的印度人。在WBC時從大聯盟老鳥Elmer Dessens手中敲出兩支三壘安打後,
來自南非的內野手Gift Ngoepe成了眾人討論的焦點然後在陳長的運動員側寫名單中脫穎
而出。
With Baseball America Rookie of the Year Andrew McCutchen emerging in 2009,
the Pirates believe they're starting to get the franchise turned around as
they try to regain their status in a city where they have been lapped by the
defending Super Bowl champion Steelers and defending Stanley Cup champion
Penguins. Pittsburgh drew just 1.58 million fans last season, the lowest mark
since PNC Park opened in 2001. An angry fan base has waited a long time to
have a wining team to cheer, but they're going to have to wait a little
longer for the moves below the major league surface to pay off.
當BA選為年度最佳新人的Andrew McCutchen在2009年大大露臉後海盜相信當他們開始扭轉
球隊的頹勢,同時在這個必須和超級盃冠軍鋼人隊和史坦利盃冠軍企鵝隊對抗的城市裡他
們試著恢復他們在此地的地位,海盜本季只有1百58萬人次的觀眾,這是自2001年PNC球場
開幕以來最低的數字,不高興的球迷們等待一支可以接受他們歡呼的勝利隊伍已經很久了
,不過將來他們還必須再等久一點才能在小聯盟的補強中獲得回報。
(這是BA網站上的文章。有錯請各為大大指證,感謝。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.48.30
推
11/27 23:04, , 1F
11/27 23:04, 1F
→
11/27 23:49, , 2F
11/27 23:49, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Prospect 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章