VOGUE MAGAZINE—Hot Shot: Novak Djokovic(上)

看板SRB-CRO作者 (橘子)時間14年前 (2011/05/28 17:04), 編輯推噓4(406)
留言10則, 4人參與, 最新討論串1/1
http://www.vogue.com/magazine/article/hot-shot-novak-djokovic/ (內有帥圖XD) This lean, mean tennis machine, poised to spring for the top spot, is Novak Djokovic, currently number two in world tennis. Thanks to a suddenly superhuman serve (after several uneven years, his first-serve percentage is a neat 65), plus the court-covering power to return the craziest shots, he is on a wild roll. Since beating Andy Murray in straight sets for the final of the Australian Open, he has notched a winning streak of 24 matches. Last time anybody had a start-of-year streak like that, it was Ivan Lendl, 1986. (The year before Djokovic was born.) 這個斜斜的倚在牆邊、出色的網球機器,正泰然自若的準備躍上世界第一的位置,他是 Novak Djokovic,現役世界第二的球員。感謝突然間如超乎常人般優異的發球(在走過 跌跌撞撞的幾年之後,他的一發進球率是乾淨俐落的65%),加上涵蓋整個球場的防守面 積及不可思議的出色回球,他的連勝氣勢無人能擋。從澳洲網球公開賽決賽直落三擊敗 Andy Murray奪冠開始,至此他的開季24連勝已經在網球歷史中劃下了記號。上一個創下 如此紀錄的人是1986年的捷克名將Ivan Lendl(這一年,Novak Djokovic還沒出生)。 Easily the world's most famous living Serb (Q. Who is the president of Serbia? A. Me neither), Djokovic lives in the pretty principality of Monaco, where the tennis club is spectacular, the winters are balmy, and Monegasques are cool. He, on the other hand, is so hot (both on court and in person) that he can visit his native Belgrade only on a quick in and out, lest his countrymen mob him to pieces. 身為世界上最有名的塞爾維亞人(隨堂考:塞爾維亞的總統是誰? A.我也不知道), Novak Djokovic住在風光明媚的摩納哥,那裡有豪華的網球俱樂部、溫和宜人的徐徐微 風和很棒的摩納哥人。不過也因為他非常受歡迎(場上場下都是),所以他只能迅速的 出入境塞爾維亞,以免他的同胞們蜂擁而至把他擠扁了。 We meet at the Sony Ericsson Open in Miami, halfway toward the final. His fourth-round tie with fellow Serb (and 2010 Davis Cup teammate) Viktor Troicki was slated, as befits the second seed, for court numero uno, the Stadium. Rain delays have pushed the day's most coveted ticket to a little outer court, the Grandstand. Since everyone wants to see Novak in action, I stick fast to a (damp) concrete perch for six hours straight to prevent the hordes clamoring at the gate from taking my place. During each break of play, a loudspeaker booms: "Please REMEMBER that the rain-delayed match between Novak Djokovic and Viktor Troicki will be played HERE in the GRANDSTAND and not in the STADIUM," which provokes cries of "Serbia, Serbia" (pronounced Srrrrb-ya) by young girls wrapped in flags of red, blue, and white with gold bling. (When Djokovic is asked at his champion’s press conference, "Where did you find all the Serbians?," he laughs and says they found him.) 我們遇到Novak Djokovic是在邁阿密大師賽準決賽前。他和同胞Viktor Troicki(同時也 是他的2010戴維斯盃隊友)的比賽被安排在中央球場,因為雨勢延誤了比賽,所以這場 熱門的比賽被移到稍稍外圍的球場Grandstand,因為大家都想看Novak的比賽,所以我很早 就在看台上佔了一個位置(譯者按:我沒會錯意的話這個人等了六個小時...),以免大批 湧入的觀眾搶走了我的位置。比賽進行中的每個休息時間大會不停的廣播︰「Novak Djokovic和Viktor Troicki的比賽因雨延誤移到了Grandstand,不是在中央球場。」每廣 播一次就會有裹著紅、藍、白色國旗(還閃著一點金色光芒)的女孩們大喊「塞爾維亞、 塞爾維亞!」(聽起來像是「塞——爾維亞」)。Novak Djokovic在冠軍的賽後訪問記者 會曾經被問到「你在哪裡找到這麼多的塞爾維亞同胞?」他大笑著說是他們找到他的。 The best feeling Djokovic has had on the tennis court, he tells me later, was Serbia's first-ever Davis Cup win. I'm surprised because, at his exalted level, tennis is always High Noon, is it not? Two duelists, one winner, roll credits? He says no, nothing compares with the Davis Cup. Not winning two Grand Slams, not "beating the top players, Roger, Rafa." "We're individual athletes, and everything we do, we do by ourselves," he says. "But the success you have there, you don't get for yourself. You share it with your people and your teammates." Novak 後來告訴我,他在球場上感受過最棒、最開心的感覺是在戴維斯盃的決賽賽場上, 他們有史以來第一座戴維斯盃冠軍,我有點驚訝;在他這麼頂尖的水準,網球不就是雙人 對決嗎?兩個對手、一位贏家、互相讚美,不是這樣嗎?但戴維斯盃卻是團體戰,不是, 他說,沒有任何事物可以跟戴維斯盃相比,不管是兩座大滿貫還是擊敗Roger和Rafa都不能 和戴維斯盃相較,「網球是很個人的運動,我們是獨立的運動員,我們在場上做的一切都 是為我們自己而做,」他說,「但是你在戴維斯盃的勝利不只是你自己的,你可以和你的 同胞和隊友分享。」 It was Troicki who snatched victory against France's Michael Llodra by pulling out one of those miraculous performances that live in national legend. Which is why tonight's Serb-on-Serb duel turns out to be highly emotional. Between friends. When the loudspeaker booms: "Here is what you've been WAITING FOR..." there's a visceral roar. Everyone can see Novak's eyeswiden at the nearness of the crowd as he walks out, exposed, onto the small, almost school yard–size court. (He told me later: "Taking the towel, you're a yard away. You feel their breath.") 在戴維斯盃決賽中擊敗法國的Michael Llodra,贏下關鍵逆轉勝的是Troicki,他不可思議 的出色表現在塞爾維亞的歷史中寫下了傳奇的一頁,這也是為什麼今晚的塞爾維亞內戰變 得非常容易激起不同的情感,這是一場友情之爭。當廣播轟隆隆的喊著︰「這是你們一直 在等待的,讓我們歡迎......」全場看著Novak走進球場,他的眼光掃過最近的觀眾,在相 當於一個校園操場大小的的球場裡,他感受到全場幾千個人的視線(他後來跟我說,在拿 毛巾的時候,他跟觀眾之間只是不到一碼的距離,「我可以感覺到他們的呼吸」)。 It was, despite the humidity, a fast, clinical, one-way match (6–3, 6–2). The players met at the net for a man-hug as savage as some of the serves. The girls from Serbia were hoarse. They'd been rooting for Troicki. When I said, Your guy lost! they said, NO, SERBIA WON. The guy with the mic was giddy: " Wow! Hey! Novak! What's going on? Used to be the Big Three! Then it was the Big Two! Now it seems to be just you by yourself!" Djokovic, high on victory, grabbed the mic from him and burst (not untunefully) into song: "It's ...a...wonderful, wonderful world." 儘管天氣很潮濕,那還是一場很快的、幾乎沒有懸念的比賽(比數是6-3, 6-2),比賽結 束後兩個球員在網前相擁,真誠、單純而毫不掩飾。塞爾維亞的女孩們喊到喉嚨都沙啞了 ,她們支持Troicki,我跟她們說,「嘿,你們輸了」,她們說,「才不是,塞爾維亞人贏 了!」記者們對他優異的狀態感到驚訝︰「嘿,Novak,到底發生什麼事了?以前是三巨頭 ,後來變成Big Two,現在看起來是你一個人遙遙領先其他人了!」剛贏下比賽的Djokovic 情緒高昂,他拿走麥克風,高聲唱歌(歌聲還不賴)︰「It's...a...wonderful, wonderful world.(這是個美好的世界)」 For him it clearly is. An open threat to Nadal and Federer—one commentator joked that it's now a "trivalry"—Djokovic has matured a lot from the callow kid (the "Djoker") who dazzled with on-court brilliance some of the time and kidded around annoyingly for much of the time (though his spot-on impersonations, on YouTube, of fellow players still make me laugh). He gets how to finesse the dumb or snippy questions at his post-match press conferences. The maturity extends to his game: He counters his opponents’ weaknesses with utter cunning (think of his relentless destruction of Nadal's backhand in the Indian Wells and Miami finals; similarly, he pulverized Federer's at the Australian Open). He is in fabulous form. Fierce, fast, and forceful in attack and defense. 對他來說,這的確是個美好的世界,對Nadal和Federer來說,他是個顯而易見的威脅,一 位球評開玩笑說現在是「三個人的競爭」——過去的Djokovic在場上的天份曾經讓許多人 驚豔,但大部分的時候他玩轉四處、笑笑鬧鬧,曾經引起過一些他人的不滿(雖然那些在 Youtube上模仿其他球員的影片總是會讓我大笑),但他現在已經不是當年那個年輕氣盛的 小將了,他成熟了很多。他知道該怎麼回答在賽後訪問裡某些很蠢或是很無禮的問題,他 的成熟擴展到球場上,他很聰明的去對付對手的弱點(回想一下他在印第安泉和邁阿密決 賽是怎麼擊潰Nadal的反拍;他在2011澳網四強對Federer也做過一樣的事)。他的狀態絕 佳,不論攻或守都積極、快速、並且充滿力量。 To be Continued... ------------------ 翻這個比翻賽訪還難好多 Orz 有錯或是翻得不夠好的地方請告訴我,我會很感謝 今天有贏品超我再把下半部翻完(誤) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.250.7

05/28 17:19, , 1F
你好認真喔!!!我我我~真是汗顏阿
05/28 17:19, 1F

05/28 18:15, , 2F
之前賽訪都是妳在翻 哪有什麼好汗顏的XD
05/28 18:15, 2F

05/28 19:46, , 3F
我查了一下,"High Noon"看來是一部西部片,所以我想他是
05/28 19:46, 3F

05/28 19:47, , 4F
想強調網球不是都"雙人對決", 怎麼Nole最喜歡團體戰.
05/28 19:47, 4F

05/28 19:54, , 5F
對對這樣才合前後文 謝謝樓上!!
05/28 19:54, 5F

05/28 20:52, , 6F
球后這麼認真~只能先給個推了!!!
05/28 20:52, 6F

05/29 09:37, , 7F
還有第二段最後面,應該是Nole因為太紅所以只能快速進出
05/29 09:37, 7F

05/29 09:37, , 8F
塞爾維亞,不然會被擠扁~
05/29 09:37, 8F

05/29 13:19, , 9F
擠扁XDDDD
05/29 13:19, 9F

05/29 14:52, , 10F
其實我那段就是M大說的意思 寫得不夠清楚我來改一下
05/29 14:52, 10F
※ 編輯: crystal1115 來自: 218.160.248.163 (05/29 16:53)
文章代碼(AID): #1DuBgDu5 (SRB-CRO)
文章代碼(AID): #1DuBgDu5 (SRB-CRO)