Re: 第二場準決賽觀感
※ 引述《yourself (你,在做什麼呢?)》之銘言:
: ※ 引述《krajicek (終於等到CoCo的新歌了)》之銘言:
: 這點我倒是不太能夠認同,關於Roddick為什麼沒有像以前一樣喜歡帶動觀眾氣氛,
: 是因為前幾天所發生的那一件事哪!因為對手說不喜歡他撩撥球迷的情緒,
: 所以Roddick在這場情緒上的表現就含蓄許多了,像是他在贏得第五盤的勝利時,
: 也沒有像前幾場比賽一樣將心中的喜悅特別表現出來,不過Roddick在前兩盤
: 打的不好是事實,只是在面臨對手的賽末點時,又被場上白目的球迷給害慘了,
: 其實後來那個爭議球有重播很多次,其實本來就是out,我覺得Roddick贏得乾淨
: ,而且他也真的是一個很努力的球員,不過經過這一役,可能這件事又會被人拿
: 來大作文章了,剛剛看espn,若我沒聽錯的話,新聞是說小班也在賽後發了點牢
: 騷,而內容就是說,這場準決賽只要是very close point,結果都是判給Roddick
: 得利,唉!我可憐的小Roddick,這下子你連跳到黃河都洗不清了...
下面附上官網裡Nalbandian的訪談
感覺David很有風度 連續很肯定的表示輸球是在於自己的發球與反拍
這也算是個經驗吧...希望小班以後再多加油囉 大有可為呢 :)
Q. Are you very angry now because of the calls?
DAVID NALBANDIAN: A little bit.
Q. Especially the one 6-all in the tiebreak. Can you comment on that.
DAVID NALBANDIAN: Is difficult. You had to fight against everything,
but...
The match is over and that's it.
Q. The tiebreak, was that the reason that you maybe lost the fourth set
6-1?
DAVID NALBANDIAN: No.
Q. No?
DAVID NALBANDIAN: (Shaking his head no).
Q. You played to a fabulous level, a wonderful level in the first two
sets. How hard is it to keep on playing that way against someone like
him?
DAVID NALBANDIAN: Is difficult to play without serve and without
backhand. Also, is difficult play three games in a row. It's also
difficult play against Andy. He's a great player. So, many things.
But I don't know.
Q. When you've had experience of Davis Cup crowds, is this similar, do
you think? If you were playing an American here, it's like playing in
a Davis Cup atmosphere as well as Grand Slam atmosphere?
DAVID NALBANDIAN: Yeah, sometimes the crowd, you hear so much. But it's
some important points maybe somebody call out or something, and it's
difficult.
Q. Have you heard anything back on that shot, if you thought it was good?
Replays are tough to tell.
DAVID NALBANDIAN: The replay was good or was out?
Q. It was kind of very tough to tell. Very close.
DAVID NALBANDIAN: Every time when it's close, everything is for them.
Q. Are you happy with the general performance, coming to the semifinals?
DAVID NALBANDIAN: Yeah, I feel pretty good.
Q. Don't you think you maybe lost the match not in the tiebreak, but you
had some chances in the third set earlier?
DAVID NALBANDIAN: Yeah, I have many breakpoints. But I think I didn't
play bad that point, so he serve really good. Not much to do.
Q. What annoyed you the most - the bad call, when they shouted "out" and
you almost were stopped by that shout, or other situations in the
match? What has annoyed you most?
DAVID NALBANDIAN: No, I think the most important on the match, it was
when I couldn't serve and I couldn't play my backhand normally. So I
think that was the more important things in my game, rather than the
tiebreak. Then you have one strange point when they call out, somebody
call "out," and that's strange.
But the difficult was me, my serve, and my backhand.
Q. Why couldn't you serve and play your backhand? What was the reasons?
DAVID NALBANDIAN: I get a little injured.
Q. What kind of injury?
DAVID NALBANDIAN: Abdominal and wrist.
(This is a partial transcript)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.216.120
討論串 (同標題文章)
Tennis 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章