PTT
體育區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
UTAH-JAZZ
]
討論串
[請益] 關於英文翻譯幾個問題
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [請益] 關於英文翻譯幾個問題
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
nobody
(或躍在淵進無咎也)
時間
20年前
發表
(2005/06/26 11:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
運動力. 體型是 shape. hits the board我沒記錯的話應該是可以打到計分板,意指他可以得分. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.70.147.31.
#1
[請益] 關於英文翻譯幾個問題
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
amox
(拾)
時間
20年前
發表
(2005/06/26 10:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
1. athletic : 要翻成運動力還是體型啊??. 2. finish well : 我自己的認知是"能將球穩健地送入籃框", 對嗎?>. 3. A power forward who hits the boards : 真的不知道是啥..我就照我對simien. 的印象寫成"紮實的大前鋒"
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁