[討論]正港的新德文來囉 足球常用德文簡介

看板WorldCup作者 (with or without you)時間15年前 (2010/07/01 00:48), 編輯推噓36(36014)
留言50則, 41人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://heidiundkumpel.blogspot.com/2010/06/fifa.html 以上是我的德文老師為大家整理的一些足球常用術語德語對照表 上面的連結右上角有慕尼黑大學的LEO線上辭典 輸入德文連結過去就有發音檔 大家參考看看吧 Die Weltmeisterschaft = die WM 世界盃 the world cup der Titelverteidiger 衛冕 cup holder die Gruppe 小組 group der Gruppenerste 小組第一 top of the group der Gruppenzweite 小組第二 second place ausscheiden, ist ausgeschieden 出局 to exit, be eliminated das Spielergebnis 比賽結果 result die Mannschaft (die Elf) 球隊 team der Spieler 球員 player der Ersatzspieler 替補球員 substitute, sub der Trainer 教練 coach, team manager derTorwart (der Torhüter) 守門員 goalkeeper, goalie die Verletzung 受傷 injury Im Stadion 球場(體育館) In the stadium die Kasse 售票處 ticket booth, turnstile der (Sitz)platz 座位 seat freie Plätze-ausverkauft 空位 –售完 free seats, sold out der Fan 球迷 fan das Trikot 球衣 jersey, shirt der Rang 一排排的座位 row of seats die Tribüne 看台 terrace die Kabine 休息室 dressing room der Fußball 足球 ball, football das Eröffnungsspiel 開幕賽 opening, game das Vorrundenspiel 小組賽 preliminary round das Achtelfinale 十六強賽 second(third) round das Viertelfinale 八強賽 quarterfinal das Halbfinale 準決賽 semifinal der Gegner 對手 opposition, opponents der Angriff 進攻 attack die Verteidigung 防守 defence die Taktik 戰術 tactics der Schiedsrichter 裁判 referee, ref die rote/gelbe Karte 紅牌/黃牌 red/yellow card der Platzverweis 罰出場 sent off, sending off vor der Linie 界內 In front of the line hinter der Linie 界外 behind the line der Linienrichter 線審 touch judge, linesman Im Mittelfeld 中場 in midfield der Anstoß 開球 kick-off der Einwurf 擲界外球 throw-in der Abstoß 球門球 goal kick der Freistoß 自由球 free kick der Eckball (Ecke) 角球 corner kick, corner das Eigentor 烏龍球 own goal das Handspiel 手球 handball der Kopfball 頭球 header der Fehlpass 傳球失誤 bad pass der Doppelpass 傳球配合 good pass Abseits! 越位 offside die Abseitsfalle 越位陷阱 offside trap ins Aus: Aus 出界, 界外 out of play die Halbzeitpause 中場休息 halftime der Ausgleich 追成平手 equaliser in die Verlängerung gehen 進入延長賽 to go into extra time der Schlusspfiff(der Apfiff) 終場鳴哨 final shistle der Strafstoß (der Elfmeter) 點球 penalty (kick) das Elfmeterschießen 12碼球PK penalty shoot out eine Chance verpassen 錯失機會 miss a chance der Sieg 勝 victory die Niederlage 負 defeat das Unentschieden 平局 Draw der Endstand 終場結果 Final result der Pokal (die Trophäe) 獎盃 cup,(trophy) -- I've seen things......you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I've watched C-beams......glitter in the dark near the Tannhauser Gate. All those moments will be lost......in time... ...like tears......in the rain. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.17.199 ※ 編輯: paradoxmani 來自: 111.248.17.199 (07/01 00:51)

07/01 00:49, , 1F
Danke~~
07/01 00:49, 1F

07/01 00:49, , 2F
bitte schoen
07/01 00:49, 2F

07/01 00:53, , 3F
真的還滿完整的 Prima!! ^^
07/01 00:53, 3F

07/01 00:53, , 4F
新德文 無誤
07/01 00:53, 4F
※ 編輯: paradoxmani 來自: 111.248.17.199 (07/01 00:54)

07/01 00:54, , 5F
鄉民看到德國那麼多鄭正妹.已經受不了在讀德文了
07/01 00:54, 5F

07/01 00:57, , 6F
DANKE !
07/01 00:57, 6F

07/01 01:00, , 7F
大驚 真的是新德文
07/01 01:00, 7F
paradoxmani:轉錄至看板 Deutsch 07/01 01:11

07/01 01:12, , 8F
靠 每個字都這麼長喔 棍 還是英文簡單點
07/01 01:12, 8F

07/01 01:13, , 9F
推新德文!
07/01 01:13, 9F

07/01 01:19, , 10F
推 難得覺得英文那麼親切 XD
07/01 01:19, 10F

07/01 01:26, , 11F
確實是新德文
07/01 01:26, 11F

07/01 01:27, , 12F
大推~~可以轉借嗎?
07/01 01:27, 12F

07/01 01:34, , 13F
只是很多個字組起來就會看起來很長
07/01 01:34, 13F

07/01 01:35, , 14F
德文跟新德文有什流差別??
07/01 01:35, 14F

07/01 01:36, , 15F
什麼差別
07/01 01:36, 15F

07/01 01:37, , 16F
太強大!
07/01 01:37, 16F

07/01 01:38, , 17F
推!!!!!!!!!!!!!!!
07/01 01:38, 17F

07/01 01:42, , 18F
passwort Deutsch可以收錄了 科科
07/01 01:42, 18F

07/01 01:43, , 19F
有沒有複數型與詞性教學
07/01 01:43, 19F

07/01 01:44, , 20F
nicht schlecht^^
07/01 01:44, 20F

07/01 01:46, , 21F
Ab jetzt wird das Deutschlernen ein Hit
07/01 01:46, 21F

07/01 02:02, , 22F
heidi !!
07/01 02:02, 22F

07/01 02:06, , 23F
複數型和詞性有點麻煩 因為德文分三種性別 變化不一樣
07/01 02:06, 23F

07/01 02:07, , 24F
太酷了!
07/01 02:07, 24F

07/01 02:08, , 25F
還有不是真的有分"新"德文和"舊"德文啦 是心得文的諧音
07/01 02:08, 25F

07/01 02:25, , 26F
我以前一直以為德文跟英文很像 現愛看了一下覺得還好...
07/01 02:25, 26F

07/01 02:36, , 27F
Vielen Danke~! sehr gut~!!
07/01 02:36, 27F

07/01 02:37, , 28F
德文是僅次於英文第二親切的外語 fuer mich.
07/01 02:37, 28F

07/01 02:42, , 29F
德文除了文法很曲折以外 字彙組成方式跟中文比較像
07/01 02:42, 29F

07/01 03:00, , 30F
比較基本的是der陽性 das中性 die陰性 沒有一定的規則
07/01 03:00, 30F

07/01 03:19, , 31F
看不懂還是推一下 德文哪裡親切啦 超難的orz
07/01 03:19, 31F

07/01 03:19, , 32F
只知道Danke是謝謝!!~~
07/01 03:19, 32F

07/01 03:38, , 33F
組合自看起來很長 慢慢習慣就會拆字頭了
07/01 03:38, 33F

07/01 03:39, , 34F
Vielen Danke
07/01 03:39, 34F

07/01 03:44, , 35F
我笑了 Danken.....
07/01 03:44, 35F

07/01 03:48, , 36F
ich spreche kein deutsch
07/01 03:48, 36F

07/01 03:58, , 37F
樓上耍冷...
07/01 03:58, 37F

07/01 04:29, , 38F
Danke/Vielen Dank/Danke sehr,mein deutsch ist
07/01 04:29, 38F

07/01 04:30, , 39F
ziemlich schlecht.
07/01 04:30, 39F

07/01 04:34, , 40F
對了...chace少了N
07/01 04:34, 40F

07/01 07:23, , 41F
已修正Chance :)
07/01 07:23, 41F

07/01 08:27, , 42F
謝謝分享!
07/01 08:27, 42F

07/01 10:08, , 43F
Danke!!!
07/01 10:08, 43F

07/01 10:16, , 44F
跟英文比起來 德文發音規則親切多了
07/01 10:16, 44F

07/01 10:45, , 45F
西文比德文容易些
07/01 10:45, 45F

07/01 10:50, , 46F
eine Chace verpassen 還沒修呀^^
07/01 10:50, 46F

07/01 12:51, , 47F
推 不錯的整理
07/01 12:51, 47F

07/01 13:12, , 48F
新德文是指新正字法吧 主要是ß換成ss等http://bit.ly/99O06c
07/01 13:12, 48F

07/01 17:36, , 49F
樓上認真了XD 不過這樣講也沒錯啦~~
07/01 17:36, 49F
※ 編輯: paradoxmani 來自: 111.248.13.152 (07/01 21:00)

06/15 16:37, , 50F
Danke schön
06/15 16:37, 50F
文章代碼(AID): #1CAtLaWg (WorldCup)
文章代碼(AID): #1CAtLaWg (WorldCup)