第一章 歡迎走進我的世界(1)

看板YAO作者 (努力不生氣)時間20年前 (2005/01/30 10:36), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
第一章 歡迎走進我的世界(1) 我叫姚明,人們都這樣稱呼我。在美國,我姓名的叫法是明姚,因為姚 才是我的姓。我爸爸叫姚志源──但媽媽不姓姚。媽媽叫方鳳娣。在美國 ,妻隨夫姓。中國很久以前就是如此,如今中國婦女婚後都保留自己的姓名 ,因為政府提倡男女平等。   有關于姓名的變化,只是中國今天諸多變化中的一個。有些方面,中國 變得越來越像美國,但我認為,兩個國家永遠不會變得完全一樣。這就意味 著,我生活在兩個世界裡───一個是與過去經歷截然不同的、全新的世界 ,另一個是我熟知的、正在發生著日新月異變化的世界。   中國正經歷著巨大變革,但要了解這些變化並非易事,也許是因為在回 國期間我沒有處處留意。我更感興趣的是那些自己深信不會改變的事物,比 如飲食習慣和朋友。我難以覺察外界所有的變化,我內心的感覺總是一樣的 。如果你閱讀本書,我想是因為想對我有更多了解。但我希望你了解的不止 是我個人的事。從中國到美國是一個巨大的轉變,很少有人嘗試過我正著手 做的事情───同時成為美實和中國的一部分。或者說從來沒有人在大眾的 密切關注下做這些。一個原因是以前條件不允許。這也許是所有變化中最顯 著的。也許這也是很重要的一課───假以時日,凡事皆有可能。   我不知道本書是否能讓你了解我及我生活的全部,但我會盡力而為。我 不喜歡跳過幾步,就讓我從頭開始吧,先告訴你我名字的中文寫法: 姚明 英 語中,有時名字有另外的意思,比如說姓“Rice”(米)、“Bell”(鐘、 鈴)或者名“Summer”(夏天)、“Jack”(起重機、千斤頂等等)。我的 名───“明”,字面的的意思是“光亮”。“明”字由兩個字組成,左邊 的“日”意指太陽,右邊的“月”意指月亮。日月在一起意思是所有時間, 無論白天黑夜都有光亮。   我的姓───“姚”單獨用沒有任何意義。就像Jones(瓊斯),它只是 一個姓。但是組成姚字的兩個字單獨看都有實在的意思。左邊的“女”意指 女人,右邊的“兆”意指許許多多───是比10億還要大的數字。兩個字合 在一起指眾多的女人。這要比威爾特﹒張伯倫的女友還要多吧?(已故NBA巨 星張伯倫號稱有兩萬多女友───譯者注) 如果了解我,你會明白我是在開 玩笑。首先,我喜歡開玩笑。其次,17歲以來,我只對一個女孩著迷過。我 跟別人這麼說,他們不相信。也許像我這樣的人,在NBA球員中是絕無僅有的 ,但我說的是大實話。   英文和中文還有一個很大的區別:中文字聲調不同則意思也不同。比如說 “shui”,可以是水、睡或者誰,就看你的聲調。   名字也是這樣。我的名字如果聲調不對的話,就變成了“要命”─── 致命或者“要你性命“的意思。很多美國人念起來就像“要命”。“要命” 還有一種意思是難以置信。“要命”和“姚明”在中文裡寫起來完全不同。   你是知道我本來是拒絕寫書的。有許多原因,一是我這人不喜歡公開談 論自己的事情,這是我的天性;另外我一直覺得只有英雄才寫書,或者別人為 他們寫書立傳。了解美國人和中國人對英雄的不同概念很重要。在美國,電 影和書中的英雄總是大難不死,他們身臨險境,卻常常死裡逃生。在中國, 最偉大的英雄是那些為國捐軀的勇士。當然也有例外───中國第一個宇航 員,他成敗與否,都會成為英雄。我不是英雄,也不覺得我做的事情會使我 成為一個大英雄,我只是在做自己的份內事。   再者,我覺得自己要活的年頭還很長,沒什麼非說不可的話。在中國, 一個籃球運動員,不管他如何出色,都不會像在美國一樣被人看成一個大人 物。我喜歡讀歷史書和重要歷史人物的傳記。歷史上許多人承受的壓力比我 可能面臨的要大得多。中國歷史上,農民無數次地起義,但真正掌權的卻屈 指可數。農民領袖勝利了就能登基稱帝,但勝利的希望非常渺茫,失敗的代 價十分慘重。他的家族會永遠背負惡名,且被株連九族。古代的法律就是這 樣!   千萬別誤解我───我並沒有把到NBA打球看成一件開天辟地的革命大事 ,也沒有把自己當成像農民起義軍領袖那樣的風雲人物。我很自豪我是一個 中國人,我很自豪在中國學會了打籃球。我從沒想過要更改國籍,當我 的NBA生涯結束後,我會回中國生活。為了來NBA打球我經歷了很多,但如果 你讓我在NBA和在中國國家隊打球選擇其一,我的選擇一定是中國國家隊。我 愛讀關于勇于變革的人的書,原因是跟他們相比,我所面對的顯得不那麼困 難。我不必擔憂如果我失敗了,什麼事情會落在我家庭頭上。盡管史書和自 傳敘述的時代與我們所處的時代不同,但讀一讀別人在巨大壓力下是如何決 策的,還是能夠幫助自己作決策的,並且能讓我暫時不去想面臨的挑戰。我 也明白,進入NBA打球不等于說我不會遭受失敗。中國同胞對我的期望不僅僅 是能在NBA打球,我對自己的期望也遠不止如此。   一開始,我認為寫出我的經歷未必能幫助別人。許多同胞初來美國,試 圖在一個新的文化中生活,但我作為選秀狀元有許多他們所沒有的優勢。我 的經歷如此不同,是否對他人有借鑒意義呢?但轉念一想,我這種想法也許是 錯誤的───從年代那麼久遠的人物身上,我不是也學到了一些東西呢? 我 還想,如果我寫了一本書,國內同胞誡怎麼看呢?在中國,夸耀自己是件很惡 劣的事,國人對這樣的人嗤之以鼻。大家的鄙夷雖不會表露出來,但 卻禁不住會這樣看。有幾個中國釕動員出過書,但都是在運動生涯結束的時 候才動筆,而非在運動生涯剛剛開始的時候。中國人中出自傳的,大都是已 離休的政府要人。或者,在他們辭世以後,由別人為他們立傳。非常重要的 大人物也許會例外。我不覺得自己可以作為一個例外,也不覺得自己是一個 超級明星,現在還不是,也許有一天會是吧。我還沒打算退休,也許這本書 出版後我會被迫退休。我又在講笑話了,我希望僅僅是笑話而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.151.89.114
文章代碼(AID): #11_4WeDo (YAO)
文章代碼(AID): #11_4WeDo (YAO)