[聯合] 胡金龍、陳鏞基 潛力排名被低估

看板YCChen作者 (濃醇烈酒)時間17年前 (2008/01/25 16:03), 編輯推噓4(4010)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
【聯合晚報╱瘦菊子】 冬季裡,看大聯盟各隊新秀展望,也是一大議題,像Baseball Prospectus有 「Top 11 Prospects」,BA(Baseball America)有「Top10 Prospects」, 小聯盟專欄作家John Sickels則列出2008年的「Top 20 Prospects」,可做為 觀察新秀成長的參考。 旅美小將有望升上大聯盟的,當屬胡金龍與陳鏞基。BA「Dodgers Top 10 Prospects」胡金龍排第3,去年第11,大有進展。John Sickels「2007 Top 50 Hitters in Review」中,剛好排第50,旅美小將評價最高。 胡金龍除飽受讚譽的游擊守備功夫外,2007年2A和3A的OPS(上壘率加長打率) 至少842,保送增加、上壘率也提昇,進步明顯可見。John Sickels只給第50, 我很不服氣!白襪外野新秀Ryan Sweeney排44,五季小聯盟平均打擊率.289、 上壘率.351、長打率.401、OPS752,不如阿龍.299/.346/.425/771;雖兩度上 大聯盟留下.213/.250/.288/538的紀錄,也不如阿龍的.241/.241/.517/758, 我認為阿龍至少可以排第43。 BP的水手「Top 11 Prospects」沒陳鏞基;John Sickels水手新秀排名,羅國輝 第12、陳鏞基第17,都屬於C 級,我不是很能理解他的評價根據。2006年陳鏞基 是BA水手Top 10 Prospects第9、2007年第4;而Prospect Inside網,2008年排 第14,且預測今年可能上大聯盟。 即使去年因肩傷開刀,只出賽5場,但傷後在亞歷桑納秋季聯盟出賽17場,打擊 .339含1轟,恢復狀況良好,很接近大聯盟級,同時被水手列入40人名單中。排 在羅國輝之後,可能只是John Sickels的個人好惡,不過落於前10也是事實。 其他旅美小將未來有希望上大聯盟的,我認為是羅國輝,腳程夠好,要加強的是 長打能力。而羅錦龍在小聯盟六年多,進展不太順利;鄭錡鴻、林柏佑等投手還 有一段路要走,盼他們球技年年有進步,更重要的是保持健康,期待兩年內看到 他們躋身新秀前10。 【2008/01/22 聯合晚報】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.28.221

01/25 18:14, , 1F
"飽受"讚譽的游擊守備功夫外....妓者不虧是妓者...XD
01/25 18:14, 1F

01/25 18:47, , 2F
有什麼問題嗎? 不需要為反而反吧 這是很常見的用法
01/25 18:47, 2F

01/25 18:48, , 3F
備受和飽受 在口語用法上 沒有那麼大的差別 飽受這個詞
01/25 18:48, 3F

01/25 18:48, , 4F
本身沒有負面意義 備受本身也沒有正面意義 完全看下面接的
01/25 18:48, 4F

01/26 23:40, , 5F
瘦菊子不是記者啊XD
01/26 23:40, 5F

01/28 22:19, , 6F
一樓為反而反~~反而顯得自己很好笑..哈!
01/28 22:19, 6F

02/01 19:15, , 7F
飽受的確有負面涵義
02/01 19:15, 7F

02/01 19:16, , 8F
哪裡常見了?是常常在報紙裡面看見嗎?
02/01 19:16, 8F

02/01 19:17, , 9F
說文解字時間:責備的備有好的善的完備之意
02/01 19:17, 9F

02/01 19:18, , 10F
所以備受之後也是接著好的善的說詞,而飽受則恰恰相反
02/01 19:18, 10F

02/01 19:19, , 11F
二樓真的應該為自己的言詞說聲道歉,讓一樓飽受大眾誤解
02/01 19:19, 11F

02/02 04:25, , 12F
瘦兄的國文英文都很囧
02/02 04:25, 12F

02/02 04:25, , 13F
當年翻譯了一本棒球書錯誤百出 淪為笑柄
02/02 04:25, 13F

02/03 13:14, , 14F
跟deserve搞混?
02/03 13:14, 14F
文章代碼(AID): #17cPVN5Z (YCChen)
文章代碼(AID): #17cPVN5Z (YCChen)