Re: [新聞] Boras calls all the shots for his cl …

看板A-Rod作者 ( )時間18年前 (2007/09/30 17:01), 編輯推噓10(1002)
留言12則, 12人參與, 6年前最新討論串3/3 (看更多)
: But when Bonds was at the peak of his powers, he'd come over to Boras' house : and share his hitting secrets. That's how Boras found out that to develop : better timing, Bonds sometimes swings off a tee or takes batting practice : with his right eye closed, in an effort to sharpen his left eye and give : himself an extra millisecond to see a pitch. : : 但在 Bonds 力量的巔峰時,他確實來到了 Boras 這並分享他的打擊秘密。 : 這就是 Boras 如何發現到,Bonds為了鍛鍊更好的擊球時機, : 他有時用 T 座練揮棒,或是在他打擊練習時,閉上他的右眼, : 這樣可以使他的左眼更犀利,給他自己多一毫秒的時間看球。 Sure, Boras would use that information to seduce some young hotshot in a hotel lobby, but really he was doing it for himself. He goes to a ballpark nearly every day, sometimes twice a day. He'll watch an Angels afternoon game in Anaheim and be at Dodger Stadium that night. He'll catch parts of another 12 games on TV, texting back and forth with his players, his teammates. That's the part most people never seem to mention -- how much of a fan he is. 沒錯,Boras 會用那些資訊來吸引一些在旅館大廳裡受人注目的年輕新秀。 但事實上,他是在為自己做這件事。 他幾乎每天都到球場,有時候一天來兩次。 他可能下午在安納罕看完天使隊的比賽,晚上再到道奇球場, 其他的 12 場比賽的片段他會在電視上看,轉來轉去的看他的球員,他的隊友。 這是大多數人似乎從不提到的部分,他是個多麼熱情的球迷。 In between, he'll slip out to another ballpark to see his kids, his actual kids. Boras and his wife, Jeanette, have two teenage sons who play. The older one, Shane, is a high school second baseman, built like his dad was at that age, slight and undersized. And this Boras can hit, too. Dad knows. He sees all the games. There he is, video camera in hand, filming each of Shane's at-bats, not for training purposes (the kid has high school coaches for that) or for scouting purposes (Boras knows these guys aren't that good) but for the sheer love of it. He goes to watch his sons play just like his dad watched him. He sees Shane fly open and overswing, a strikeout. But by his third at-bat -- last licks with two on, two out, down by two -- Shane cracks a two-run single. Scott Boras stands with all the other Catholic League parents, cheering for the clutch hit. "That1 s a pretty special day for a dad," he says. 在這之間,他會溜去另一個球場看他的小孩,他真正的小孩。 Boras 和他妻子 Jeanette 有兩位十幾歲的兒子,他們也打棒球。 年紀較大的 Shane 是一所高中的二壘手,長的就像他爸在那個年紀時一樣, 看起來瘦瘦小小的。 這個 Boras 也會打,他爸知道,他有在看比賽。 他就在那兒,手持著攝影機,拍下 Shane 的每一個打席, 但這不是為了訓練的目的,(那個已經有學校教練在教了) 也不是為了當球探的目的,(Boras 知道他們沒那麼厲害) 只是純粹的喜愛。 他去看他兒子比賽,就像他爸去看他一樣。 他看到 Shane 的姿勢開了,揮棒過頭,三振出局。 但在他第三個打席,兩出局兩在壘,落後兩分時,Shane 打了一支 2RBI 一安。 Scott Boras 就像其他 Catholic League 的父母一樣站起來, 為他的關鍵一擊喝采。 "對爸爸來說,那真的是很特別的一天。" 他說。 IT'S NOT just about the money, because Boras already has more than he'll ever need. Money is just the way to keep score, the only real way to measure his victories. He wants to test his team, to prove his franchise is worth the 30 years he has put into it. He wants the game to come to him. And with 140 players on his roster, and the ability to place them pretty much where he sees fit, that's no stretch. 那真的不只是錢而已,Boras早就賺超過他需要的了。 錢只是他繼續完成目標的方式,也是衡量他的成功唯一最真實的方式。 他想要去測試他的隊伍,去證明他的經營值得他 30 年來的投入。 他想要球賽成為他要的樣子。 有著 140 位球員在手上,以及那個能力把他們放在他覺得適合的地方, 這並不容易 (that's no stretch)。 So one day he picks up the phone and hears that raspy voice, the one that back in 1976 said, "You're not that good, Boras." The voice is older now, there's even more gravel in it, enough to drive a tractor over. It's the voice that has commanded top-notch clubs in Pittsburgh and Florida and now Detroit. Jim Leyland took care of Boras' kids in Miami, in 1997, and Team Boras helped deliver a ring. He hears Leyland on the line and remembers Kevin Brown, Alex Fernandez, Charles Johnson and Robb Nen. Leyland called just before taking the Tigers job in October 2005. "I need an arm. Who fits?" he asked. "Kenny Rogers," Boras told him. Shortly after Leyland was hired, Rogers was signed. From 119 losses to the World Series they went, with three Boras players (Rogers, Pudge and Ordóñez) doing the heavy lifting. 所以有一天他接起電話,聽到了那個刺耳的聲音, 那個 1976 年說跟他說: "Boras,你沒那麼好。" 的聲音。 那個聲音現在更老了些,聽起來更沙啞了一點。 那是曾經帶領 Pittsburgh 球隊歷經高低起伏, 帶領過 Florida,現在來到 Detroit 的那位。 Jim Leyland 1997 年在 Miami 照顧過 Boras 的小孩, 而 Boras 團隊幫他奪下冠軍戒。 當他聽到 Leyland 在電話中, 這讓他想起了Kevin Brown、Alex Fernandez、Charles Johnson 以及 Robb Nen。 Leyland 在 2005 年 10 月接下老虎隊前夕打來。 "我需要一條手臂,有誰合適?" 他問。 "Kenny Rogers," Boras 告訴他。 就在 Leyland 剛上任不久,Rogers 就被簽下來了。 從一年輸了 119 場,到世界大賽, Boras 的三位球員 (Rogers、Pudge 和 Ordóñez) 擔起來了重責大任。 Now Leyland needs help again, and that1 s why he's calling. "My pitching stinks," he says. "We need more arms." Boras doesn't reply right away. He has learned how to listen and, if asked, to parcel out information. Eventually he reminds Leyland that the Tigers have a couple of flamethrowers smoldering in their farm system. The kids aren't on Team Boras, but they're out there. Boras can call up their scouting reports anytime he wants. He's got the information. And information is power. 現在 Leyland 再度需要他的幫忙,這也是他為什麼打來的原因。 "我的投手都臭掉了," 他說。"我需要更多條手臂。" Boras 沒有馬上回答。 他學會了如何聆聽,並在被問時,分配他的訊息出去。 最後他提醒 Leyland 老虎隊有幾個火球男,還在他們的小聯盟系統裡悶燒著。 那些孩子不在 Boras 團隊裡,但他們就在那裡。 Boras 可以隨時在他需要時調出他們的球探報告,他有那些資訊。 而且資訊就是力量。 Leyland refuses to talk about Boras; through a Tigers PR rep, he denies having any relationship with him. In the quiet of the clubhouse, though, Leyland's players will tell you he does. "They talk all the time," Pudge says. And why not? What team has the most talent, and what team has the most information? Leyland 拒絕談論關於 Boras; 但透過老虎隊發言人(PR rep?),Leyland 否認與 Boras 有任何關係。 然而在私底下球隊休息室裡,Leyland 的隊員會告訴你的確有關係。 "他們整天都在談," Pudge 說。 為什麼不呢? 哪個團隊友擁有最有天賦的球員? 哪個團隊有這些資訊? Team Boras. October rosters are dotted with his guys. A-Rod is poised to opt out of his contract for an even bigger one; it'll be the story of the year. Don't even ask about the minor leaguers, names you'll know in a few years. One just signed for a record amount, a kid pitcher named Rick Porcello, barely past his prom, who got a $7.28 million bonus from the Tigers. Where are my arms? Boras 團隊。十月的出賽名單裡點綴著他的球員。 A-Rod 正猶豫著是否跳脫合約,去追求更大一筆合約; 這將成為今年的話題。 別想去問那些小聯盟選手的名字了,那些名字幾年後你就會知道了。 有一位最近簽下了一筆合約的新紀錄, Rick Porcello 這位年輕的投手,在剛通過 prom (?)後, 就從老虎對手中拿到了 $7.28M 的加碼。 我的新秀在哪裡? Boras wants you to know it's not all about the money. He grew up on a farm and left so he could reach for the Dream. He played for next to nothing and paid with his knees. But he had to earn a living. He knows you may never believe that even if he had stayed a medical lawyer, he'd still be at the ballpark as often as humanly possible. He knows you may never believe how much he loves the game you think he's ruining. But he believes it. And he's the one keeping score. Boras 希望你知道這不全是關於錢。他在農場長大並離開,所以他才能達到夢想。 他打球打到幾乎一無所獲,還付出了他的膝蓋。但他必須賺錢活下去。 他知道你可能從來就不相信,即使他繼續當醫藥律師, 他還是會像一般人一樣盡可能地經常來到球場。 他知道你可能從來就不會相信,他是多麼熱愛那個你覺得他正在毀滅的球賽。 但他自己就是相信。 而且他會持續完成他的目標。 (完) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.29.131 ※ 編輯: JungleLW 來自: 123.193.29.131 (09/30 17:02)

09/30 17:03, , 1F
推推~
09/30 17:03, 1F

09/30 17:07, , 2F
推!
09/30 17:07, 2F

09/30 17:15, , 3F
再次感謝翻譯啊!Boras也是有故事的人 XD
09/30 17:15, 3F

09/30 17:58, , 4F
推~
09/30 17:58, 4F
※ 編輯: JungleLW 來自: 123.193.29.131 (09/30 18:09)

09/30 19:13, , 5F
推...辛苦辛苦
09/30 19:13, 5F

09/30 20:15, , 6F
推。
09/30 20:15, 6F

09/30 21:19, , 7F
感謝推~
09/30 21:19, 7F

09/30 21:33, , 8F
謝謝哦,辛苦了XD
09/30 21:33, 8F

09/30 22:30, , 9F
推~吸血鬼也是有感情滴XDD
09/30 22:30, 9F

09/30 22:37, , 10F
09/30 22:37, 10F

09/30 22:40, , 11F
就算Boras是吸血鬼 他也不是光會坐在那搶劫的經紀人.
09/30 22:40, 11F
※ 編輯: JungleLW 來自: 123.193.29.131 (09/30 22:55)

06/30 19:11, 6年前 , 12F
06/30 19:11, 12F
文章代碼(AID): #16_sNw9N (A-Rod)
文章代碼(AID): #16_sNw9N (A-Rod)