[轉會] Jimenez pens Viola deal

看板ACFiorentina作者 (爵士 足球 推理小說)時間20年前 (2006/01/14 11:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jan13a.html Fiorentina have completed the signing of Luis Antonio Jimenez and revealed that they do not intend to replace injured goalkeeper Sebastien Frey. FIO完成引進Luis Antonio Jimenez,並透露沒有任何替代愛傷門將Sebastien Frey 的計畫。 The Viola have been in pursuit of the precocious Jimenez for several weeks, following the midfielder’s impressive progress at Ternana since joining in the 2002-03 season and making his debut in Serie B at just 18 years of age. 因為他從02-03年加盟Ternana並在18歲即在義乙登場後有著不錯的表現,FIO從幾週前 就開始追逐Jimenez。 The 21-year-old Chilean has been a regular fixture in the team ever since, scoring 24 goals in 88 appearances for the Umbrian outfit, prompting the Gigliati to buy out half of the registration of their first transfer market swoop of 2006. 這位21歲小將一直是隊上固定先發人員,在88場出賽中攻入24粒進球,因此在2006年 FIO的第一筆交易就是買入他一半的所有權。 The arrival of a goalkeeper to replace the injured Frey, however, is looking less likely after the Tuscan side suggested that they will look in-house for their shot-stopping cover rather than elsewhere. 在FIO宣布將在替補席中找出取代受傷的Frey之後,似乎FIO不再向找尋門將。 Matteo Sereni was said to be heading a list of names including Francesco Toldo, but now it seems that the Florentine club will give deputy goalkeepers Marco Roccati and Cristian Cejas a chance to shine instead. Matteo Sereni被傳聞最有可能加盟FIO,除此之外Toldo也是熱門人選,但現在FIO似乎將 會從替補席上的Marco Roccati和Cristian Cejas選定一人。 "We will look at who we have here," said sporting director Pantaleo Corvino in an interview with Radio Blu. "At the moment everyone is trying to take advantage of the situation by spreading false rumours. "我們會先考慮現有人員。"體育主管Pantaleo Corvino在命adio Blu訪問中說到。"現在 許多人藉著放出風聲來獲取利益。" "I don’t think that we can go mad," he added. "We need to take account of the price of players as compared to their quality and we need to be careful not to be taken for a ride." "我們不會因此而感到憤怒。"他強調。"除了衡量球員的價格外還要比較他的素質,我們 必須小心以免走錯路。" Corvino also commented on the rumour which is circling around striker Valeri Bojinov, who has been linked with a possible move to misfiring Inter. Corvino對於Bojinov傳聞將轉會到欠缺火力方國米的流言也要評論。 "The speculation surrounding Bojinov is exactly the same as that which had Luca Toni going to Barcelona," he explained. "They are aimed at creating instability within the camp - Bojinov is staying because he is happy here." "現在圍繞在Bojinov的傳言,如同傳言Luca Toni要去巴薩一樣。"他解釋到。"他們的 目的是想造成FIO內部的不安,Bojinov將會留下來,因為他在這裡感到很快樂。" Further signings are unlikely at the Stadio Artemio Franchi, then, with Fiorentina recognising that team spirit has been instrumental in getting them as high as fourth in Serie A thus far this season. FIO認為目前位居第四最主要是因為團隊的精神,因此似乎不會在有任何的交易。 "The squad has a lot of quality and bringing in new players could prove risky," continued Corvino. "If there is someone on the transfer market who can add more quality to the side all well and good, but otherwise we are fine as we are." "現在的陣容擁有不錯的素質,引進新的球員將會有風險。"Corvino說到。"也許在轉會 市場上有著不錯資質的球員且對我們確實有幫助,但我們很滿意目前的陣容。" -- The blade must pass through the fire,else it will break. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.202.116
文章代碼(AID): #13o7E1K_ (ACFiorentina)
文章代碼(AID): #13o7E1K_ (ACFiorentina)