Re: [分享] Vesia稱讚朗希:He's a dog.
大概說一下 --
「DOG」或「G-O-D」這裡的意思,其實應該是指 Underdog。
在美國這是個很常見的俚語,意思是不被看好、處於弱勢的一方,
但最後卻能頂住壓力、逆風翻盤的那種角色。
通常都是勵志故事裡的主角。
像他們說「Champ」——其實是「Champion」的縮寫,
這也是一種含蓄但充滿讚賞的說法,意思就是「他做得非常好뀊‐----------
再來講到朗西(Lance)的案例,這真的非常少見。
他下 3A 從3A上來直接被安排在最關鍵、最重要的位置。
這樣的事情,基本上只有在教練非常信任的情況下才會發生。
這也代表,美國棒界對對日本職棒成績的認可、乃至整個亞洲職棒的認可也都考慮進去了
不然以傳統標準來說,他不可能這麼快就被推上這個位置。現在的演變對台灣也是有利的
。
-----
最後 他的指叉
他的指叉球有不同的幅度與變化。
一開始以為那是控球不穩(因為指叉球通常難控制),
但後來發現,他是刻意投出不同軌跡。
有時往內,有時往外,
甚至向內時有點像「Sinker」(沈球)的感覺。
他應該有隱藏「大顆」「小顆」的兩種指叉球,
球評說得很好——有點像蝴蝶球的軌跡
球評的水準跟提點也是棒球要進步的一環
這幾年的棒球科學 投球科學又到了另一個層次
精彩
接下來就期待我們的世界冠軍選手今天的挑戰賽
※ 引述《Axwell (Axwell)》之銘言:
: Alex Vesia on Roki Sasaki: "That was the game. I mean, he was awesome tonigh
t.
: Just the execution. He was still 99, 100, splitter was great. I mean, man.
He
: 's a dog. Full. I mean, he goes down in the history books."
: https://i.imgur.com/PytSWXb.jpeg

: https://x.com/fabianardaya/status/1976479038366798084?s=46
: Alex Vesia 談到佐佐木朗希時表示:
: 「那場比賽就是他主宰的。我的意思是,他今晚真的太厲害了。投球的執行力完美無缺
,
: 球速依然維持在 99、100英里,指叉球也非常犀利。老天,他真的是個狠角色。完全的
瘋
: 狗。他這場比賽將被寫進歷史。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.45.158 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1760081575.A.F35.html
推
10/10 15:35,
6小時前
, 1F
10/10 15:35, 1F
推
10/10 15:35,
6小時前
, 2F
10/10 15:35, 2F
推
10/10 15:35,
6小時前
, 3F
10/10 15:35, 3F

→
10/10 15:35,
6小時前
, 4F
10/10 15:35, 4F
→
10/10 15:35,
6小時前
, 5F
10/10 15:35, 5F
推
10/10 15:36,
6小時前
, 6F
10/10 15:36, 6F
推
10/10 15:38,
6小時前
, 7F
10/10 15:38, 7F
→
10/10 15:40,
6小時前
, 8F
10/10 15:40, 8F
→
10/10 15:41,
6小時前
, 9F
10/10 15:41, 9F
→
10/10 15:41,
6小時前
, 10F
10/10 15:41, 10F
→
10/10 15:44,
6小時前
, 11F
10/10 15:44, 11F
噓
10/10 15:48,
6小時前
, 12F
10/10 15:48, 12F
→
10/10 15:48,
6小時前
, 13F
10/10 15:48, 13F
→
10/10 15:48,
6小時前
, 14F
10/10 15:48, 14F
→
10/10 15:50,
6小時前
, 15F
10/10 15:50, 15F
推
10/10 15:51,
6小時前
, 16F
10/10 15:51, 16F
推
10/10 15:51,
6小時前
, 17F
10/10 15:51, 17F
推
10/10 15:52,
6小時前
, 18F
10/10 15:52, 18F
推
10/10 16:02,
6小時前
, 19F
10/10 16:02, 19F
→
10/10 16:03,
6小時前
, 20F
10/10 16:03, 20F
噓
10/10 16:03,
6小時前
, 21F
10/10 16:03, 21F
→
10/10 16:03,
6小時前
, 22F
10/10 16:03, 22F
→
10/10 16:04,
6小時前
, 23F
10/10 16:04, 23F
→
10/10 16:05,
6小時前
, 24F
10/10 16:05, 24F
推
10/10 16:05,
6小時前
, 25F
10/10 16:05, 25F
噓
10/10 16:06,
6小時前
, 26F
10/10 16:06, 26F
→
10/10 16:06,
6小時前
, 27F
10/10 16:06, 27F
推
10/10 16:07,
6小時前
, 28F
10/10 16:07, 28F
推
10/10 16:07,
6小時前
, 29F
10/10 16:07, 29F

→
10/10 16:07,
6小時前
, 30F
10/10 16:07, 30F
推
10/10 16:08,
6小時前
, 31F
10/10 16:08, 31F

→
10/10 16:09,
6小時前
, 32F
10/10 16:09, 32F
推
10/10 16:28,
5小時前
, 33F
10/10 16:28, 33F
推
10/10 16:40,
5小時前
, 34F
10/10 16:40, 34F
→
10/10 16:40,
5小時前
, 35F
10/10 16:40, 35F
→
10/10 16:40,
5小時前
, 36F
10/10 16:40, 36F
噓
10/10 16:53,
5小時前
, 37F
10/10 16:53, 37F
噓
10/10 16:57,
5小時前
, 38F
10/10 16:57, 38F
噓
10/10 16:58,
5小時前
, 39F
10/10 16:58, 39F
推
10/10 16:58,
5小時前
, 40F
10/10 16:58, 40F
→
10/10 17:00,
5小時前
, 41F
10/10 17:00, 41F
→
10/10 17:01,
5小時前
, 42F
10/10 17:01, 42F
噓
10/10 17:09,
5小時前
, 43F
10/10 17:09, 43F
噓
10/10 17:18,
5小時前
, 44F
10/10 17:18, 44F
推
10/10 18:03,
4小時前
, 45F
10/10 18:03, 45F
推
10/10 18:08,
4小時前
, 46F
10/10 18:08, 46F
噓
10/10 18:18,
4小時前
, 47F
10/10 18:18, 47F
→
10/10 18:21,
3小時前
, 48F
10/10 18:21, 48F
→
10/10 18:21,
3小時前
, 49F
10/10 18:21, 49F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Baseball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
10
31