討論串[新聞] 亞運/曾被韓國貶稱「失業聯盟」 爆米花
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓-35(24推 59噓 22→)留言105則,0人參與, 6年前最新作者N1T1U8ST (兩百哥)時間6年前 (2018/08/27 16:20), 6年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
By 曾博群 - 2018-08-27. 韓國亞運代表隊首戰遭遇中華隊,面對由業餘為主體的中華隊以1比2輸掉首戰,不只被業餘三強投吳昇峰、王宗豪、王政浩接連壓制、再加上開局被四棒林加祐擊出關鍵兩分砲,也讓韓國媒體好奇這四名球員來歷。. 過去被韓國媒體貶稱「失業聯盟」,這四名球員其實就來自爆米花聯盟。
(還有452個字)

推噓14(15推 1噓 12→)留言28則,0人參與, 6年前最新作者pchunters123 (pp表接受。和感謝,「今)時間6年前 (2018/08/27 17:21), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
大概是GOOGLE翻譯,害記者不淺. 昨天贏球後也想用google翻譯韓國媒體的報導. https://sports.news.naver.com/kbaseball/news/read.nhn?oid=109&aid=0003851315. 但是當時文章第二段,被GOOGLE翻譯成:. 「失業王牌
(還有15個字)

推噓4(4推 0噓 5→)留言9則,0人參與, 6年前最新作者suzhou (☂☁☁☁☂)時間6年前 (2018/08/27 17:47), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
谷歌目前在翻譯非歐美語系問題還滿大的..... 既然是韓文原文,建議還是丟去韓國的入口網站翻譯器. 像這篇就算我不想動腦,丟給適當的網站翻譯就會是這樣..... https://imgur.com/U33Ni05. 雖然還是有一些部分怪怪的,但已經比谷歌好了. 但....這篇新聞的前端翻譯工作酬勞,
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁