看板
[ Baseball ]
討論串[新聞] 大野雄大痛苦回憶:台灣食物難以下嚥,只
共 7 篇文章
內容預覽:
你的標題是否有點超譯呢?引戰嗎?. 原文是 現地の食事が口に合わず苦労した経験があるからだ。. 語意是說 台灣的食物不合他的胃口,感到辛苦. 並沒有批評台灣食物的意思,只是不合胃口吃不慣罷了. 但你標題翻成 難以下嚥,就變成有批評台灣食物的意味了. 難怪推文一堆人爆氣. 另外新聞下面的留言說. 很多
(還有756個字)
內容預覽:
是在玻璃心什麼. 對他來講不合胃口就是難以下嚥啊. 阿不然不合胃口,很好下嚥這樣?. 有時候真的搞不懂台灣人是在自卑什麼. 外國Youtuber說台灣No.1就集體潮吹. 人家說食物不合胃口,翻譯難以下嚥就崩潰. 可不可以對自己有點信心. 台灣人就是愛用外國人來自我認同. 很在意外國人的眼光. 不合
(還有134個字)
內容預覽:
口味不合或難以下嚥都好. 簡單說就是吃不習慣. 如果你去日本玩一週. 每天早餐納豆拌飯配味增湯. 午晚餐都懷石料理吃些冷冰冰的東西. 你某天看到看到原汁原味的永和豆漿. 應該會哭出來. 然後不要拿自己去日本也都吃拉麵牛丼. 也是覺得很習慣啊~. 一來國家隊考量飲食安全跟衛生. 原則上都是盡量一起處理
(還有141個字)
內容預覽:
【侍ジャパン】「陰のMVP」は日本料理店「和食 川上」…1次R1位通過を食で支え. https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191110-00000067-sph-base. 結果日本媒體把新竹這家日式料理「和食川上」,比喻成這次首輪的地下MVP,而且是這. 次日本
(還有407個字)