[轉錄]Re: [問題] 球員的名字
※ [本文轉錄自 MLB 看板]
作者: Andre (nomo) 看板: MLB
標題: Re: [問題] 球員的名字
時間: Sun Nov 2 23:25:48 2003
※ 引述《julians (興農牛逆轉三連勝)》之銘言:
: ※ 引述《WildCloud (Never Change)》之銘言:
: 西班牙文字首的R要打舌音.標成[rr]
: 兩個母音中間的r,發彈舌音,就是flap
: que發[ke]不發[kwe],也就是不用圓唇
: 但是西歐語系有個習慣,當無聲子音夾在兩個母音中間的時候
: 會被有聲化(這個rule好像叫intervocalic assimilation)
: 所以拆開來唸的時候會唸[ke]放回去唸就要唸的像[ge]
忍不住又多回了一篇 :p
西文的ke的發音就類似於ge,ㄍㄟ的音,而ge則是多了一點點喉音,很難敘述。
: 但絕對不是[ge]而是介於[ke]跟[ge]中間
: (這個是語音學家用儀器測出來的結果)
這就是為什麼在解釋發音的時候多半都只能用「類似」「有點像」這種用詞來說
明,因為有時候還是有一些微小差異,但是無法用文字形容。
: final z發英文的th,但是會弱化,所通常都是舌頭擺擺樣子,聲音不太出來
: 至於母音的部份
: 西班牙文只有五個母音,所以a就是ㄚ
: i就是ㄧ, o就是ㄛ u就是ㄨ e應該是ㄟ不是ㄝ(前面的因為位置在口腔裡面比較高
: 但是這都只是相近位置不是絕對位置
--
真的不回了~再回跺手指啦~:p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.91.129
※ 編輯: Andre 來自: 210.85.91.129 (11/02 23:26)
推
推140.112.242.106 11/02,
推140.112.242.106 11/02
推
推 140.114.210.5 11/03,
推 140.114.210.5 11/03
--
我們道聲再見。我目送計程車消失。
我回到台階上,走進臥室,把床鋪整個弄亂重新鋪。
其中一個枕頭上有一根淺色長髮。我的胃裡好像沈著一塊重重的鉛。
法國人有一句話形容那種感覺。
那些雜種們對任何事都有個說法,而且永遠是對的。
道別等於死去一點點。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.102.110
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
Braves 近期熱門文章
52
139
PTT體育區 即時熱門文章
4
21