Re: [新聞] MLB網站頭條:Subdued Wang given criti …

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (天佑吾肝)時間18年前 (2007/10/04 11:15), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《jaye2046 (御川新司)》之銘言: : Subdued Wang given critical test : Righty prepared to open Yankees' second consecutive ALDS 低調的王面臨考驗 他已準備好連續兩年擔任季後賽首戰先發 : CLEVELAND -- Chien-Ming Wang exudes confidence through his calm demeanor. That's : one reason the Yankees have turned to him to take the mound in what is sure to : be a raucous atmosphere at Jacobs Field on Thursday night. 王建民身上散發的自信來自其冷靜的舉止,對於洋基本週四晚上即將在笑臉人主場開打的 比賽而言,他們需要一位像小王這種特質的投手,才能扛得住四周喧囂的氛圍。 : For the second year in a row, Wang will start for New York in the opener of the : American League Division Series -- this time against a potent Indians offense. : For the Yankees, Wang is the type of pitcher who appears to be immune to the : kind of jitters that can arise in such a critical situation. 這是小王連續第二年擔綱ALDS首戰先發 - 這次他將遭遇笑臉人的強力打線。身處於如此 關鍵的場合中,小王正是那種能夠對巨大壓力免疫的投手。 : "He doesn't seem to get fazed by too much," Yankees shortstop Derek Jeter said. : "You can never tell by his expression." 「小王好像完全沒在怕的,」Jeter說:「你從他的表情根本看不出來。」 : On Wednesday, Wang wore a slight smile as he sat bright-eyed before a large : crowd of media during a press conference at the ballpark. After an assortment : of short responses to a variety of questions, one reporter asked if, similar to : last October in Detroit, Wang was more nervous for the meeting with the press : than he was for his actual start. 週三練球完畢後,小王臉上掛著微笑,在球場接受大批媒體記者的訪問。在簡短地回答了 幾個問題之後,有位記者問到:和去年季後賽相比,小王是否還是覺得記者會比上場投球 更讓他緊張? : "Same," said Wang, who smiled as the room erupted in laughter. "I think I'm : calm a lot, and I don't get nervous to pitch in the postseason." 小王靦腆地笑道:「跟去年一樣緊張。」隨即引起記者們一陣哄笑。 他又補充道:「我覺得我今年冷靜多了,季後賽登板也不會覺得緊張。」 : If the height of Wang's anxiety exists in the interview room, that's a great : sign for the Yankees, who went a perfect 6-0 against the Indians in the regular : season this year. A year ago, Wang picked up a victory in Game 1 of the ALDS : against the Tigers, who then dealt three straight losses to the Yankees en : route to the AL pennant. 假若真如小王所言,他最緊張的時刻在於接受記者訪問而非上場投球時,那麼這對洋基球 團來說絕對是個好消息。兼且他們本季對笑臉人更是取得六勝零敗的壓倒性戰績。去年小 王雖在ALDS贏得了第一戰,但洋基之後卻三連敗給老虎遭到淘汰。 : Now, the Yankees are paired up against the Indians, who are making their first : postseason appearance since 2001. Wang will square off against Cleveland's : C.C. Sabathia, who is one of the leading candidates for this year's AL Cy Young : Award. New York hasn't faced Sabathia since 2004, while Wang hasn't pitched : against the Tribe since last year. 如今洋基碰上的對手是笑臉人,對方上次打進季後賽是2001球季的事情。小王首戰將會與 對方王牌,今年美聯賽揚獎熱門人選之一 - Sabathia強碰。洋基從2004年之後就沒碰過 Sabathia,而小王今年一整年也沒投過笑臉人。 : "We're going to have to go out there and, like we've done so often in the past, : go out there and try to match him," said Yankees manager Joe Torre, referring : to Sabathia. "That's what Wang's job is -- to try to keep things close and, : hopefully, win the ballgame." 「我們會傾盡全力而戰,就像我們以往的表現那般,」總教頭Torre談到Sabathia:「這 也正是小王的工作 - 盡力把比分鎖緊,然後試著贏得比賽。」 : Wang will aim for another Game 1 win behind a style that is as subdued as his : personality. 小王即將尋求個人另一場季後賽首戰勝利,用和他個性同樣低調的球路解決對手。 : The 27-year-old native of Taiwan won't overpower Cleveland, but Wang will : rely heavily on his sharp sinker and attempt to induce early contact. This : season, Wang tied for the Major League lead by forcing hitters to ground into : 32 double plays, and he created 381 groundouts, which was the third-highest : total in the AL. 也許這位來自台灣的27歲投手無法強力壓制笑臉人,但小王能夠仰賴的是他銳利的伸卡, 冀望造成許多滾球出局。本季小王讓對手擊出雙殺打的次數是大聯盟居冠的32次,總共製 造381個滾地球出局則是美聯第三多。 : Wang's approach isn't flashy, but it has helped him notch 19 victories in each : of the past two seasons. Cleveland will make an interesting opponent, though. : Granted, they haven't faced Wang since last July, but the Indians grounded into : the fewest double plays (114) in the league this season and ranked 12th in the : AL in ground-ball outs. 因其投球特性的關係,使得小王的表現並不非常亮眼,然而他卻靠著這些武器幫助他低調 地連續兩年拿了19勝。這次小王遭遇到笑臉人將會很有話題性,首先是對方從去年七月以 後就沒碰過小王;再者,笑臉人本季打出的雙殺打數量是全聯盟最低的114次,滾球出局 數也只排在美聯第12名。 : Then again, the fact that Cleveland hasn't stepped into the batter's box : against Wang in so long might work in the pitcher's favor. 笑臉人打者太久沒碰過小王,這對小王而言或許是利多。 : "Or, it could hurt him -- we'll see," Yankees catcher Jorge Posada said. "He's : been through this before and knows what it's all about. I just think with the : stuff that he's got, he's so good that I've got great confidence in him." 「反過來說,這也可能對小王不利 - 靜觀其變吧。」Posada中肯地說道:「小王對此已 經很有經驗了,他也曉得該如何應對。我相信他的能力,小王投球,我放心。」 : His stuff aside, the Yankees believe the composure that Wang -- 2-1 with a 3.72 : ERA in three career starts against the Indians -- has shown over the past few : years is enough to trust him with such a daunting assignment. 就算先不談能力,光從生涯對戰成績來看 - 兩勝一敗,3.72 ERA - 這也足以讓洋基全隊 上下對小王有高度的信心。 : "His personality is great -- period," Yankees general manager Brian Cashman : said. "He's as professional as they come. He's not excitable and, obviously, : in our market, usually that's very helpful, because there's a lot that goes on : around you. 「他有很棒的個人特質,」洋基總經理現金人談到:「他夠專業且不易緊張,身為一個職 業選手,他不會因為其他事情而分心。」 : "He's even-keeled always and very consistent in his performance. So, we've : grown to have a great deal of confidence every time he takes the mound -- for : good reason." 「他更棒的一點是表現穩定,因此長久以來,我們漸漸在他登板時衍生了強大的信心。」 : Wang said that his parents, along with some friends, were making the trip from : Taiwan to Cleveland for Thursday's opener. That would seem to add another : element that could spawn some game-time nerves for the right-hander, but Wang : said he doesn't think the game will feel any different than a regular-season : contest. 小王說他的親友團將會遠赴克里夫蘭觀賞季後賽首戰。或許這會成為令小王略為緊張的因 素之一,不過小王說他不覺得該場比賽會跟正規季賽感覺有啥不同。 : "He's been able to put everything aside and really focus on what his job is, : " Posada said, "and really be focused on what pitches he needs to throw. He's : worked really hard and prepared really hard to face a team like the Indians." : ------------------------------------ 「他就是有能力把所有事情擺一邊,專心在他的工作上,」Posada說:「他只是專注地一 球一球投。他很努力又用心,準備應戰像印地安人這樣的球隊。」 : 請多多指教.... : 翻譯稍晚才能送上哦... : 歡迎幫翻...感恩 ^ ^ 翻得不好請指教~ -- (總算有P幣可以賭了XD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.35.10

10/04 11:18, , 1F
推推
10/04 11:18, 1F

10/04 11:18, , 2F
親友團會不會是不確定因素 XDDD
10/04 11:18, 2F

10/04 11:18, , 3F
推翻譯~~
10/04 11:18, 3F

10/04 11:24, , 4F
10/04 11:24, 4F
※ 編輯: hanbook 來自: 210.69.35.10 (10/04 11:31)

10/04 11:35, , 5F
感謝翻譯 Orz
10/04 11:35, 5F

10/04 11:59, , 6F
因此長久以來,我們漸漸在他登板時衍生了強大的信心。
10/04 11:59, 6F

10/04 23:42, , 7F
感謝翻譯 :)
10/04 23:42, 7F
文章代碼(AID): #1715gu_5 (CMWang)
文章代碼(AID): #1715gu_5 (CMWang)