Re: [新聞] 義政府通過嚴刑峻罰整頓足球暴力。
※ 引述《Okuthor (離題我命不離我幸)》之銘言:
: http://www.channel4.com/sport/football_italia/feb7m.html
: Govt approves "Draconian" laws
: Wednesday 7 February, 2007
: -------------------------------------------------------------------------
: The Government has passed new laws clamping down on football violence,
: including banning evening kick-offs and closing San Siro.
: “We have approved Draconian measures,” commented Minister for
: Infrastructure Antonio Di Pietro at the end of this evening's crisis talks.
: “If stadiums are not up to code, they will be closed to fans.”
: The decree is 15 pages long and counts 13 articles ordering
: that all venues pass the tests set out by the Legge Pisanu,
: which was introduced in 2005.
: 法令長十五頁,包含十三條,命令全數球場都要通過在2005年啟用的 Pisanu法案。
: The clubs have asked for at least their season ticket holders
: to be allowed in, but that issue will be decided after another
: meeting on Thursday.
: 球會請求至少讓購買季票的球迷能進場,但是此議題要等週四會議做出決定。
: Among the famous stadiums closed down as a result of the new regulations
: are Milan's San Siro and the San Paolo in Naples.
: 名球場如米蘭聖西羅與那不勒斯聖保羅將因新規定關門。
: Also, in February there will be no evening kick-offs,
: so all games must be played in the afternoon.
: 二月份也不會再有晚間比賽,所有的比賽都必須在下午進行。
: From now on supporters will be banned from possession of flares,
: smoke bombs or firecrackers up to 24 hours before and after a sporting event.
: 從今天起球迷將因在賽前賽後24小時內持有煙火、煙霧彈、爆竹被禁賽。
: (閃光彈不知道有沒有包含在內。)
: Clubs are urged to create a staff of stewards to police the fans,
: but there will be heavy fines if they employ someone with a criminal
: record for this role.
: 球會被強烈要求創設警備組以維持球迷治安,
: 但是如果聘用有犯罪紀錄者將被處以高額罰金。
: Suspected hooligans can now be arrested 48 hours after the incident
: rather than the current 36, while the prison sentence for resisting
: arrest is raised to a minimum of five years to a maximum of 15.
: 有嫌疑的足球流氓現在可以在出狀況後被拘留48小時而非原訂的36小時,
: 拒補者的最低刑期提高到五年,最高可判處15年徒刑。
: Journalists are asked to set a code of ethics that they will police
: themselves so as to not inflame public opinion around sporting events.
: 記者也被要求遵守道德標準監督自身,
: 不得在體育賽事前後作出有煽動公眾意見的言論。
: --
: http://www.channel4.com/sport/football_italia/feb7o.html
: 體育部長對發佈新法令的說詞。
: http://www.channel4.com/sport/football_italia/feb7n.html
: 奧委會主席的說詞。
不過,很顯然地,球隊老闆們相當之不高興!
http://www.nytimes.com/iht/2007/02/08/sports/IHT-08rules.html
運動部長 Giovanna Melandri(是女性喔!酷!)表示,
對於俱樂部老闆不停施加的威脅,或是利誘,
義大利政府不打算給予他們任何的妥協空間。
但 Napoli 的主席 Aurelio De Laurentiis 丟出重話:
認為這樣大規模的『荼毒球隊』,
根本就是『法西斯主義』的再現!
政府和媒體顯然有反應過度之嫌。
而所有球隊、球員,都應該採取罷工行動,
來表示對這可笑的法案的不齒。
Livorno 的市長 Alessandro Cosimi 也對上述的批評也表示贊同。
但我們要知道 Livorno 本來在下星期要進行 UEFA Cup 的比賽。
(換句話說,有球迷進場的球賽,才有錢賺,現在卻、、、)
他說義大利足球將會因為這個法案的關係,
在國際間造成更大的蒙羞和經濟上的損失。
即便是球場已經通過安全檢核的 Palermo 的主席 Maurizio Zamparini,
也認為,從 2005 年以來政府從來沒有好好地坐下來聆聽那些和暴力對抗多年
的球隊的想法。政府卻是一意孤行地在安全設施議題上,採取「硬派」手段。
他進一步補充,即使關閉了球場,暴力仍然會在其他地方發生。
文內最後提及,大魔頭出現講話了!(驚)
不是大魔頭啦,是 Paolo Maldini 開金口了!
(我認為他的想法確實也有其特別觀點,尤其是從運動員的角度來談)
他認為政府雖然很快速地將法案制定完成,並且打算好好執行,
可是失去球迷的足球賽,勢必將為「足球賽的運動定義」蒙上一層陰影。
政府太快想要彌補有人死去的憾恨,所以提出這種「補償性的作為」,
但比較好的做法,或許反而是繼續延後比賽的進行,直到設備的完善。
Maldini 認為缺少現場觀賽者的足球,究竟要怎麼被稱之為足球呢?
他認為在這種法案下執行的足球賽,將會變成諷刺足球精神早已死亡最好的方式。
--
歡迎參觀我的記事本 ~ Sports Communion『運動聖餐』
http://blog.pixnet.net/Pinkgiant這個空間。為了你們
這些甘願、且極度被運動賽事的狂熱所俘虜的傻瓜預備!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.35.247
推
02/08 22:41, , 1F
02/08 22:41, 1F
→
02/08 22:42, , 2F
02/08 22:42, 2F
→
02/08 22:43, , 3F
02/08 22:43, 3F
→
02/08 22:45, , 4F
02/08 22:45, 4F
推
02/08 22:47, , 5F
02/08 22:47, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Calcio 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章