[閒聊] Mailbag: What to do about slow start?
Mailbag: What to do about slow start?
Mailbag: 起步慢有什麼好對策呢?
Reporter Matthew Leach answers Cardinals fans' questions
By Matthew Leach / MLB.com
The mailbag can be a challenge at times. Sometimes there's one big issue, and
everybody asks about it -- leaving a shortage of other questions. Sometimes the
questions are good but all over the place. This week, though, with seemingly
all of Cardinal Nation concerned over the state of the team, we have a slew of
very good questions around a theme.
As always, if you have a question, use the this link to submit it -- and please
be sure to include your first name, last initial and hometown. If you send a
regular e-mail, rather than using the form, be certain to use the word
"mailbag" in the subject header -- otherwise your mail may be directed to the
spam folder, or otherwise ignored in an unbecoming manner.
With Regina Spektor's "Begin to Hope" playing, and a cup of Alterra's Kona
Blend coffee by my side, here's the mailbag.
From the best I could tell, John Rodriguez came to Spring Training in great
shape and was productive. Given the Cardinals' current lack of offense,
is there a reason he has not been utilized this season? I thought he had earned
a shot.
-- Wesley H., Vancouver, Wash.
以我覺得最好的來說,John Rodriguez在春訓表現不錯並且進攻能力強。現在紅雀的打擊
貧弱,為何不在本季多利用他呢?我想他應該要有個機會。
Rodriguez didn't make the team primarily because of concerns about Jim Edmonds.
With Edmonds' health and effectiveness both open questions at the start of the
season, the Cardinals wanted to make sure they were covered in center field.
Thus, So Taguchi and Skip Schumaker were both on the roster -- and in fairness
to Schumaker, he certainly played well enough to earn a spot.
因為考量到Edmonds,Rodriguez還沒成為球隊的首選。Edmonds的健康和效能在本季開始時
都還是個問題,紅雀想要確定他們能罩住中外野。因此,Taguchi和Skip Schumaker也都在
輪值中 -- 為了公平起見,Schumaker當然要表現的好才有機會上場。
At this point, though, Rodriguez is really struggling in Memphis. After a nice
start, his batting average is down to .176. If anyone were to get called up to
play the outfield, the best choice might well be Ryan Ludwick. He's smoking the
ball down there (.333 average/.378 on-base/.576 slugging). Plus, he's
right-handed, providing another option against lefty pitchers.
從這點來看,Rodriguez還在Memphis努力掙扎中。在好的開始之後,他的打擊率掉到了
.176。假如有任何人將被叫上來鎮守外野,最好的人選可能會是Ryan Ludwick。他在那裡
不費吹灰之力(.333 average/.378 on-base/.576 slugging)。此外,他是個右打者,對於
對付左投是一利多。
None of these guys is the answer, of course. But the club probably could use a
boost, even after Sunday's outburst, and Ludwick looks like the guy right now
who has most earned the call and could help the most.
當然啦,這當中沒有一人是肯定的答案。但即使在星期日的打線大爆發,球隊大概還是會
想辦法提升戰力。Ludwick是目前看來最有機會立刻被叫上來的。
OK, folks, at what point do we start thinking of dialing 911? In their first 17
games, the Cardinals have scored 50 runs while giving up 65 runs. Please note
that 20 of these runs came in blowouts. The Cardinals have also been held under
three runs 10 times. Last year the Cardinals scored 55 runs in their first
eleven games. I realize that it is the offense that is killing them, but do you
think it is time to consider looking for some arms?
-- Casey H., Elk Grove, Calif.
好了,大夥們,我們什麼時候開始會想打119呢?在過去的前17場比賽,紅雀得了50分卻掉
了65分。請注意其中有20分是來自全壘打。紅雀也有10場的得分不超過3分。去年紅雀在前
11場比賽就得了55分。我能理解是打擊問題扼殺了成績,但你不覺得該是尋求奧援的時候
了嗎?
Might not want to call the emergency services just yet, but it's fair to worry.
Some of the issues that have plagued the Cards will sort themselves out.
Albert Pujols and Scott Rolen will hit. They'll get on base, they'll hit for
power and they'll drive in runs. Some things, though, are less clear. There's
no being sure how much Edmonds will turn it around, for example.
是還不需要到叫救護車的地步,不過會擔心是合理的。紅雀會把一些惱人的事情排除掉。
Pujols和Rolen會打擊、會上壘,有力量並且能得分。但有些事情,就不是那麼明朗。舉例
來說,我們就不確定Edmonds到底能恢復多少。
But as for your second question, I don't think it's time to start looking for
some arms, except maybe a power arm for the bullpen. The rotation has been
excellent so far, and I think most of that success is sustainable.
但至於你說到的第二個問題,我不認為現在有需要找人,除了牛棚可能需要加入一個厲害
的人。目前這個輪值是很棒的,我覺得可以維持在大多數成功的水平。
I think it's time to stop protecting Chris Duncan from left-handed pitchers,
especially since no one else in the lineup seems able to hit no matter what
hand the pitcher uses. Do you think manager Tony La Russa is going to start
playing Duncan every day?
-- Tim C., Bloomington, Ind.
我認為不應該再避免Duncan面對左投手了,因為現在不管是左投還是右投,打線上看起
來沒有一個人打的出去。你想La Russa有可能開始派他天天上場嗎?
I posted something about this on my blog a couple of days ago, but this is also
a good place to answer it. Duncan isn't being shielded from lefties. He's
actually played a lot against left-handed pitchers -- he's fifth on the team in
at-bats against lefties.
前幾天我有把相關的事po在我的blog,不過這裡仍然是一個回答的好地方。Duncan並不是
活在左投的陰影下。事實上他對左投打的不錯,他對左投的打擊成績在隊上排第五。
The fact is, Duncan isn't going to play every single day. Only Pujols and David
Eckstein are likely to get more than 150 starts on this team; that's just the
way that La Russa likes to use his bench. And if you're going to give Duncan a
break, it makes much more sense to do it with a lefty on the mound rather than
a right-hander.
事實是,Duncan將不會每天上場。只有Pujols和Eckstein可能在這支球隊中先發超過150
次;那是La Russa使用板凳球員的方式。而假如你想要給Duncan一個台階下,那就是對上
左投需要比對上右投還需要更多的sense。 (這一段頗怪,看不太懂)
Look, for example, at the day he sat out in Pittsburgh. He was in a 1-for-12
slump, it was a day game after a night game, and the opposing starter was
left-handed. So he got a break.
舉個例子來說,看看他在Pittsburgh的時候。他只打出12支1的成績,那是一場接晚上、
隔天的比賽,而對方是個左投。這就是他的理由。
So what do you do with a team in the bottom of the ninth, behind 3-2; one out,
two men on, your leadoff man gets hit by a pitch to load the bases, your two
best sluggers come up and you lose, 3-2? Seems as though there is a key
component missing from the Cardinals so far this year. I know it's early going
yet, but really, how can fans not be frustrated?
-- Sandie W., Marshalltown, Iowa
當球隊在九局下半以3比2落後,一出局、兩人在壘,第一棒上來又敲出安打形成滿壘,這
時最好的兩名強打者上來,結果最後還是以3比2輸掉,面對這種事你能怎麼辦?今年看起
來紅雀到目前為止還少了一個關鍵的成分。我知道談這還太早,但是真的,這叫球迷們如
何能不失望呢?
Sure, it's understandable to be frustrated. Players get frustrated, too. But
what do you do with a team that gets in that situation against the Pirates, and
doesn't convert? You don't do anything based on one game.
當然,失望是可以被理解的;球員們一樣沮喪。但對海盜時球隊在那樣的情況並未逆轉,
你能怎麼辦呢?你不能從一場比賽就想改變什麼。
It's sort of like poker. What you want to do is get your chips in the pot when
you have the best cards. That's what the Cardinals did last Monday against
Pittsburgh. They got all their chips in the middle with two big cards. They
just didn't make the hand. Sometimes it happens. To my eye, the next day was
far worse, when the Cardinals didn't even have those chances.
這就像玩撲克牌。當你擁有一手好牌時需要做的就是拿出籌碼。那就是紅雀在上星期一對
海盜所做的事。他們在中場時有兩張好牌而拿出所有的籌碼。They just didn't make the
hand(這一句不會翻)。有時候這種事就是會發生。以我的觀點,隔天已經遠離最糟的情
況,原本紅雀甚至沒有那些機會的。
Any chance Schumaker will start until Juan Encarnacion is healthy?
-- Stephen V., Kirkwood, Mo.
在Encarnacion恢復健康之前,Schumaker有機會先發嗎?
Not really. Schumaker is a nice defensive player, but he hasn't hit enough thus
far to seize the spot. Truthfully, no one has hit well enough to seize the
spot, which is one reason the Cardinals haven't scored more runs. Encarnacion
is no superstar, but when he returns from his rehab assignment he should provide
a boost to the offense.
不見得。Schumaker是一名很棒的防守者,但是他的打擊還沒有好到能成為鎂光燈的焦點。
我相信,沒有人的打擊能好到抓住鎂光燈的焦點,只有一個理由:紅雀根本沒得幾分。
Encarnacion不是一位巨星,但當他從復健中回來時,應該能對打擊火力有所提升。
Should the Cardinals send Anthony Reyes to Memphis?
-- Landon D., Herrin, Ill.
紅雀該把Reyes送到Memphis嗎?
In a word, no. Two reasons. One, Reyes hasn't been great, but it's not as
though he's been awful. He's definitely shown encouraging signs. He's throwing
more strikes, and he has kept the ball in the park.
兩個字,不會。有兩個理由:第一個,Memphis是不夠好,但也沒那麼糟。他顯示了鼓舞人
心的跡象。他的三振越來越多,而且也很少被打全壘打。
Two, who would you call up? Blake Hawksworth is developing, but he's not ready
yet. Chris Narveson and Matt Ginter both have ERAs at or above 5.00. There's no
reason to think any of the options would outpitch Reyes.
第二個理由,你想叫誰上來呢?Blake Hawksworth正在成長中,但他還沒準備好。Chris
Narveson和Matt Ginter的ERAs都在5.00以上。沒理由要用掉誰的option而放掉Reyes。
Ryan Franklin was a candidate for a starting rotation spot in Spring Training.
He did well, but so did others, so he wound up in the bullpen. With Carpenter
out, why isn't Franklin getting the starts?
-- Maddelyn V., St. Louis
Ryan Franklin在春訓時是先發的候選人之一。他表現不錯,但其他人也很好,所以只能待
在牛棚。Carpenter不在的時候,為什麼不讓Franklin先發?
The Cardinals liked Randy Keisler back in Spring Training, but they just didn't
see him as a fit in the bullpen. So they sent him to Memphis to start, with
the idea in the back of the collective mind that he was an option as a sixth
starter.
紅雀想要Randy Keisler能在春訓時回來,但他們發現他仍不適於牛棚。所以又將他送回
Memphis先發,而且這樣他還有option能回來作為第六位先發。
As for Franklin, he's been a major asset in the bullpen, and the Cards are
still sorting through which right-handers have things together and which ones
are getting it figured out out. Moving him into the rotation in the short term
would create problems in the bullpen that they'd rather not have. So Franklin
stays in the bullpen pitching in eighth-inning situations, and Keisler serves
as the fifth starter.
至於Franklin,他是牛棚中重要的資產;紅雀仍然將右投手分為一類而另外一類還在試著
理解是做什麼的(這一句不懂)。在短期內將他移到先發會造成球隊不樂見的牛棚問題。
所以Franklin還是待在牛棚應付第8局的投球,而Keisler當做第5號先發。
Matthew Leach is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the appr
oval of Major League Baseball or its clubs.
--
我畫的 St. Louis Cardinals
http://photo.xuite.net/jason11982/635455
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.3.56
推
04/24 23:21, , 1F
04/24 23:21, 1F
推
04/25 01:06, , 2F
04/25 01:06, 2F
推
04/25 01:22, , 3F
04/25 01:22, 3F
推
04/25 04:28, , 4F
04/25 04:28, 4F
※ 編輯: Jason11982 來自: 124.8.8.191 (04/25 19:10)
討論串 (同標題文章)
Cardinals 近期熱門文章
19
30
PTT體育區 即時熱門文章